— А Вам самому что-нибудь показалось особенно интересным? — Вступил в разговор Ричард Гоблетсворт. Генри ответил, что, хотя он только прибыл сюда и не успел еще осмотреться как следует, его внимание уже привлекла одна картина; она называется "Страшный пир". Хотя картина и выполнена в весьма мрачных тонах, но он, Генри, ничего особенно страшного в ней не увидел. Юный сыщик заметил, что при этих его словах леди Гоблетсворт слегка побледнела, а ее племянница еле заметно вздрогнула.
— А Вы знаете, мистер Уайтхол, сюжет этой картины был подсказан одной легендой. Вам, как историку, наверное, будет интересно услышать ее. — С этими словами Ричард поднялся с кресла и вышел из комнаты. Роберт хотел было остановить брата, но, повинуясь еле заметному знаку сыщика, не стал делать этого.
Сесиль с неодобрением покачала головой: — Не стоило Ричарду затевать дело с этой бумагой. Ведь только недавно мы читали ее, и после этого с Вами, тетушка, случился обморок. Да и мне самой в ту ночь снились всякие кошмары.
— Неужели эта легенда и в самом деле так ужасна? — в голосе Уайтхола слышался неподдельный интерес.
— Ты как всегда преувеличиваешь, моя дорогая. — Леди улыбнулась племяннице, а затем обернулась к юноше: — Она не столько ужасна, мистер Уайтхол, сколько необычна.
Вернулся Ричард. Лицо его выражало растерянность и недоумение.
— Я нигде не могу найти рукопись. — Обратился он к матери. — Я хорошо помню, что Роберт положил ее в шкаф, но бумаги там нет.
— Как это — нет? — Роберт удивленно посмотрел на брата. — Я точно помню, что ничего никуда не перекладывал. Не могла же рукопись исчезнуть неизвестно куда — Затем он обратился к Генри: — Мне очень жаль, мистер Уайтхол, что Вы не увидели эту весьма любопытную бумагу.
Генри улыбнулся: — Не беспокойтесь, мистер Гоблетсворт. Возможно, рукопись затерялась где-нибудь среди других бумаг. Наверняка она скоро найдется.
Ричард стал говорить, что он внимательно осмотрел все кругом и не мог не увидеть столь примечательный лист, но в это время раздался гонг на переодевание к ужину. Пользуясь предлогом, что Генри еще плохо знает расположение замка, Роберт вызвался проводить гостя в его комнату.
Как только они остались наедине, молодой человек поинтересовался, что скажет Генри о столь необычном исчезновении.
Юный сыщик покачал головой: — Скажу, что оно не столь необычно, а скорей закономерно. Как я понял, зал, в котором находились пропавшая рукопись и кубок, найденный горничной возле Вашей матери, является своего рода домашним музеем? — (Роберт согласно кивнул) — Скажите тогда, мистер Гоблетсворт, кто, кроме членов вашей семьи, может войти туда, не вызвав подозрений? Ведь, к примеру, появление там конюха или прачки покажется странным.
Роберт на некоторое время задумался.
— Туда может зайти любая из горничных во время уборки, еще лакей или дворецкий, если ему нужно дать какое-то поручение, а матушка находится в этом зале. Раз в день в комнату заходит садовник: он делает букеты из цветов, растущих в саду, и ставит эти букеты во всех комнатах. Больше, пожалуй, туда никто не заходит. Кстати, я спросил, почему садовник до сих пор здесь. Оказывается, еще несколько дней назад он отпрашивался на сегодня в город за саженцами каких-то редких роз, и пришел сюда только в четвертом часу.
— А привез ли он эти саженцы?
— Он сказал, что сегодня нужного сорта не было, и он сделал заказ на следующую субботу.
Переодеваясь к ужину, Генри рассказывал Роджеру о своем знакомстве с семейством Гоблетсворт. — Я бы хотел, Роджер, — в заключение своего повествования попросил юноша, — чтобы Вы помогли мне.
Паркер кивнул в знак согласия.
— Поговорите с прислугой. Расспросите старожилов о тех, кто служит здесь недавно. Поинтересуйтесь у горничных, что они думают о происшествии с леди Гоблетсворт. Видите ли, я сам отнял у себя возможность задавать подобные вопросы: в устах историка они будут звучать, по меньшей мере странно. Разумеется, и Вам все разговоры нужно вести крайне осторожно.
Дав наставления помощнику, Генри Уайтхол вышел из комнаты. У дверей его уже ждал Роберт Гоблетсворт. Молодые люди направились в столовую, так как уже прозвучал гонг к ужину.
За ужином беседа шла о красотах окружающей местности, о здешних достопримечательностях. О зловещей легенде не было произнесено ни слова. Ричард Гоблетсворт предложил гостю отправиться завтра утром в соседнюю деревушку и посмотреть на церковь, выстроенную еще во времена Карла II. Генри на несколько секунд задумался: завтра утром у него должен был состояться разговор с леди Гоблетсворт; поэтому он должен был сейчас отказаться от предложения Ричарда, но так, чтобы это ни у кого не вызвало подозрений. В это время Сесиль Мелиндер неожиданно пришла гостю на помощь. — Ричард, мне кажется — ты поспешил. — Обратилась к кузену. — Возможно, мистер Уайтхол уже составил свой план действий, а ты своим предложением можешь разрушить этот план. — Все это девушка произнесла с легкой усмешкой.