Читаем Кървава луна полностью

— Как ще го направиш, Дилън?

— Ще се съсредоточа върху три аргумента. Първият е поведението ти. Това означава, че ще се опитаме да открием всеки, който те е видял преди и след като са били извършени убийствата, и може да потвърди, че си бил спокоен и щастлив. Един масов убиец изобщо не би се държал така преди и след подобно кръвопролитие. След това ще оспорим хронологията на събитията. Че не е било възможно да настигнеш Холи Фалоус за времето, което тя посочва, че си го направил, особено с твоето накуцване. И накрая мотивът. Ти нямаш причина да го правиш и убийствата са толкова жестоки, че на съдебните заседатели ще им трябва причина, за да те осъдят. Но пледирайки невменяемост, ние признаваме, че си го направил, и аз не мога да ги убедя, че не си.

— Аз наистина го направих.

— Ти каза друго, когато беше под хипноза.

Арло се поколеба и размърда крака, веригите на глезените му издрънчаха.

— Онова, което съм казал тогава, не е истина. Докторите само ти объркват главата и те карат да говориш неща, които не искаш да кажеш.

— Дори да си го направил, а аз мисля, че не си, смятам, че трябва да кажеш, че не си го направил.

Арло се замисли, като бавно се поклащаше напред и назад, и сбърчи нос.

— Не, не искам.

— Защо, Арло? — попита Дилън с нотка на гняв в гласа. — Очаква те смъртно наказание, може да те убият заради това. Колко пъти трябва да ти го казвам?

Арло прокара пръсти по някаква резка в масата.

— Знаеш ли кое е по-лошо от това да те видят като зъл човек, Дилън? Изобщо да не те видят.

— Съжалявам, Арло, знам, че е гадно. Но какво общо има това със съдебни заседатели, които решават да бъдеш екзекутиран?

— Сега никой не ме пренебрегва.

Дилън беше свикнал с подобни изявления от клиенти, но ако можеха да чуят сега какво каза Арло, съдебните заседатели щяха да се уплашат.

— Пак може да получиш внимание след процеса и без да умираш.

Арло поклати глава.

— Вече съм решил.

Дилън въздъхна дълбоко, за да се успокои.

— Арло — започна той със сериозен глас, — днес е денят… Ако имаш да ми казваш нещо, днес е денят да го направиш. Няма да имаш друга възможност. Ти ли уби онези хора?

Арло се втренчи в него за секунда.

— Уморен съм, Дилън, ще се видим утре в съда.

Той повика надзирателя и не се обърна, докато го отвеждаха към килията му.

40.

Лили стигна до жилищната сграда, където беше апартаментът ѝ и спря в подземния паркинг. Беше по-скъпо, но ѝ харесваше да живее на луксозно място. В моменти на самота и тишина Лили си представяше, че се е върнала в онова проклето градче, където никога не се случваше нищо и всички приемаха безропотно тихото еднообразие. Никой от Рок Хил, Канзас, не си и представяше да се осмели да бъде нещо различно освен посредствен, средностатистически жител.

Апартаментът ѝ беше на седмия етаж. Лили долови приятното ухание на загрято масло и пържени зеленчуци. Хвърли ключовете си в дълбоката стъклена купа на кухненския плот и видя, че Антъни се е надвесил над два тигана на готварската печка.

Лили му даде ключ за апартамента преди няколко седмици, но се изненадваше всеки път, когато се върне вкъщи и го завари там. Антъни имаше добродушен характер, понякога си подсвиркваше с уста, когато не забелязваше, че го гледат, и постоянно се шегуваше. Беше точно обратното на Лили. По характер бе строга и непреклонна, гледаше на мъжете по-скоро като ребус за решаване, отколкото като обект на обич и привързаност, и не знаеше как да си обясни, че не се развълнува, когато го видя сега.

Антъни беше пъхнал в ушите си малки слушалки и си тананикаше някаква песен. Лили събу обувките с високи токчета и бавно се приближи, а после заби пръсти в ребрата му:

— Бау!

Антъни изпищя също като малко дете и дългата дървена лъжица излетя от ръката му. Лили се преви от смях.

— Какво те прихваща, Лил? Можеше да държа нож…

— Видях, че не държиш нож — отвърна тя, пресегна се към единия тиган и извади парченце домат, подуха го да изстине и го пъхна в устата си. — Много ли си ми ядосан?

Антъни взе дървената лъжица от пода.

— Малко.

— О, я стига, Антъни, още не сме умрели. Забавлявай се! — Лили се подпря на плота и го погледна с големите си кафяви очи.

— Алкохол ли намирисвам, Лил?

— Изпих две бири по пътя за вкъщи.

— Напоследък го правиш много често…

Лили закачливо уви ръце около врата му, ухили се и попита:

— И какво ще направиш? Ще ме напляскаш ли?

— Не е смешно.

— Да донеса ли пръчка?

Антъни не можа да сдържи усмивката си.

— Не е смешно, престани.

Те се погледнаха в очите за няколко секунди и после той омекна и я целуна, а след това отново се залови да готви. Добави нарязания лук, който зацвърча, когато падна в тигана.

— Как върви делото?

Лили въздъхна и се отпусна на стола до масата за хранене. Никога не чувстваше пълната степен на умората си, докато не се върне у дома.

— Не мога да кажа, че съдебните заседатели изглеждат благосклонно настроени към нас, всичките са фенове на смъртното наказание.

Антъни остави лъжицата и взе кърпа, избърса си ръцете и се облегна на плота.

— И какво, ще загубите ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы