Читаем Кървава луна полностью

— Почитаеми съдия, в първия ни разговор с него, преди господин Астър да го накара да говори, Евън Уорд избяга. Опасявам се, че има риск той да стане неоткриваем. Следователят ни го придружи тук днес със законна призовка, но не съм сигурна дали ще можем да го доведем отново. Бихме искали да получим официалните му показания за протокола сега. Това е съвсем дребно неудобство за обвинението, но ще осигури показания, които ще помогнат на съдебните заседатели да вземат справедливо решение.

— Не е това — гневно изрече Кели. — Тя иска да прекъсне потока на аргументите на обвинението, за да манипулира съдебните заседатели и да представи доказателства, противни на предложените от обвинението.

— Не правим това, почитаеми съдия. Евън Уорд може да избяга. Ако не вземем показанията му за протокола днес, може никога да не ги вземем.

Хамилтън се замисли, като почукваше с писалката си по масата. Дилън си повтаряше наум: Хайде, хайде, хайде…

— На какво основание предполагате, че той може да избяга от правосъдието, госпожице Ричи?

— На основанията на надзорника му. Може ли да се приближа?

— Може.

Лили взе две подписани писмени показания от масата на защитата и даде едното на Кели, а другото на съдията, и после отиде до катедрата.

— Пред вас са писмените показания на надзорника на господин Евън Уорд, където пише, че той е нарушавал условното си освобождаване в миналото. В личен разговор той ми каза, че мисли, че Евън Уорд няма да иска да съдейства на това дело, нито да се яви в съда, и просто ще избяга.

— И как успя следователят ви да го доведе тук днес?

— Изпратихме валидна призовка, както е направило и обвинението, и нашият следовател отиде в любимата му закусвалня и го убеди — едва успя — да бъде тук днес.

— Аха — рече Хамилтън, гледайки подозрително Лили. След това погледна Кели и попита: — Какво е мнението на обвинението, госпожице Уайтулф?

— Госпожица Ричи третира този свидетел, сякаш вече е неоткриваем, а той не е. На обвинението трябва да бъде разрешено да довърши представянето на нашите аргументи и после да се тревожим кого от свидетелите на защитата можем да доведем тук и кого не можем.

Хамилтън отново прегледа писмените показания.

— Поради факта че надзорникът му твърди, че има риск господин Евън Уорд да избяга, ще разреша той да свидетелства сега.

— Почитаеми съдия — каза Джеймс и стана, — това е опит от страна на защитата да прекъсне аргументите на обвинението и да обърка съдебните заседатели. Защитата знае, че редът на свидетелите се определя логично за всеки съдебен процес от тази величина, и се опитва да наруши това представяне и да отклони вниманието на съдебните заседатели.

— Господин Астър, госпожице Ричи, ако правите това, ще обвиня и двама ви в неуважение към съда. Ясно ли е?

— Да, господин съдия — отговори Лили.

Хамилтън кимна.

— Както заявихте, за този свидетел наистина има риск да избяга, и получаването на показанията му за протокола надделява над риска „да се прекъснат аргументите на обвинението“, както се изразихте. Ще му разреша да свидетелства.

55.

Броуди Ханкс последва Евън Уорд в съдебната зала.

Лили застана на катедрата и прегледа записките си.

Дилън и Мадлин тихо обсъждаха нещо с Арло. Арло, изглежда, спореше, че не иска брат му да свидетелства, но те го убедиха, че това е нормална част от съдебния процес. Със сигурност не беше така и когато приключи, Лили очакваше и съдията, и клиентът ѝ да ѝ се развикат.

Евън положи клетва. Носеше дълга, закопчана догоре риза, но пак му беше твърде тясна и мускулите му изпъкваха под нея. Той непрекъснато поглеждаше съдебните заседатели така, сякаш предпочита да е на всяко друго място на планетата, но не и тук.

— Моля, кажете името си и го произнесете буква по буква за протокола.

Евън го направи и гласът му потрепери веднъж, когато погледна съдията.

— Познавате ли Арло Уорд? — попита Лили.

— Да.

— Откъде?

— Той е моят полубрат.

— Знаете ли за какво се води този съдебен процес, господин Уорд?

— Да.

— Четохте ли за него? Или го видяхте по новините?

— Да, видях нещо в интернет. Има го навсякъде.

— И съзнавате, че убийствата на Уилям Пейдж, Майкъл Търнър и Ейприл Фалоус са станали на девети май?

— Да.

— Било е петък, нали?

— Предполагам.

— Вие работите като разносвач на поща в частна фирма, така ли е?

— Да.

— И работите вечер, нали?

— Да.

— Работите и в петък вечер.

— Да.

— Има ли някой, който ви е видял в онази нощ и може да свидетелства, че сте били на работа?

Евън се размърда неспокойно на стола.

— Не знам. Шефът ми може би.

— Ако сте били на работа, сте приключили към осем вечерта, така ли?

— Да.

— Какво правихте след работа в онази нощ?

— Не знам, вероятно съм гледал телевизия.

— Какво гледахте?

Той погледна съдебните заседатели.

— Не помня.

— Възразявам — обади се Кели. — Това е подвеждане на свидетеля.

— Почитаеми съдия, свидетелят отговаря уклончиво. Разрешете ми да се отнасям към него като с враждебен свидетел.

Евън отвори широко очи, като чу думата враждебен, и се втренчи в съдията.

— Разрешавам.

— Помните, че сте гледали телевизия в онази нощ, но не си спомняте какво сте гледали?

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы