Читаем Кървава луна полностью

— Ако случаят е такъв — каза Кели и хвърли бърз поглед на Лили, — тогава защитата трябваше да изчака, докато обвинението призове господин Уорд, и те да го подложат на кръстосан разпит. Те атакуват собствения си свидетел.

Това беше вярно и всички в съдебната зала го знаеха. Но ако бяха казали на Евън, че го водят в съда, за да го обвинят за убийствата, той никога нямаше да дойде.

Хамилтън се замисли. Той явно не искаше да противоречи на предишното си решение, че трябва да пледират невменяемост, но сигурно съзнаваше, че да не разреши на защитата да разпита обстойно свидетел, който може да има преки знания по случая, щеше да бъде автоматично основание за обжалване.

— Ще го разреша засега, госпожице Уайтулф, и може да прегледаме показанията на по-късна дата и на съдебните заседатели може да бъдат дадени коригиращи инструкции, ако е необходимо. Възражението се отхвърля.

Евън Уорд се прокашля, когато Лили го погледна и продължи:

— Бяхте осъден за обир, така ли?

— Взех само пари от касата. Никой не пострада.

— В повечето обири се използва пистолет, нали?

— Не знам.

— Но вие не сте използвали пистолет, нали? — попита Лили, без да обръща внимание на отговора му, за да може да каже на съдебните заседатели онова, което искаше да каже. — Какво използвахте?

Евън преглътна. Лили забеляза потта на челото му.

— Само малък нож.

— С петнайсетсантиметрово острие, нали?

— Да.

— И сте казали на касиерката: „Отвори касата или ще ти прережа гърлото!“.

— Възразявам. Това е цитиране на свидетелство, чуто от някой друг.

— Не го представям като реален факт, почитаеми съдия, че наистина е щял да пререже гърлото ѝ, а само, че го е казал. Не е цитиране на свидетелство, чуто от някой друг.

— Отхвърлям възражението.

— Това ли сте казали, господин Уорд? „Отвори касата или ще ти прережа гърлото!“

Евън не отговори.

— Ще помоля съдът да инструктира свидетеля да отговори.

— Господин Уорд, моля, отговорете на въпроса на адвоката — каза Хамилтън.

Евън си пое дълбоко дъх. Изненадата и раздразнението му се превръщаха в гняв, когато осъзна какво става.

— Не съм убил онези хора.

— Не съм казала, че сте ги убили.

— Да, но аз знам какво правите.

— Добре, нека забравим за това за малко и да се върнем на първоначалния ми въпрос, на който вие отбягвате да отговорите, господин Уорд. Казахте ли на касиерката, че ще прережете гърлото ѝ, ако не отвори касата?

Евън отново се размърда неспокойно на мястото си и отговори:

— Казах, но нямаше да го направя. Само се нуждаех от парите, защото бях закъсал.

— Знаете ли, че гърлото на едната жертва в този случай е прерязано? Прерязано от ухо до ухо, така че е била почти обезглавена.

Евън не отговори.

Лили сложи ръце на катедрата и гневно повиши тон. Трябваше да го разтърси и да изтръгне от него реакция, която съдебните заседатели щяха да помнят дълго, след като той напусне свидетелското място.

— Господин Уорд, вие не харесвате брат си, нали?

— Не бих казал.

— Не бихте казали, че не харесвате брат си? Наистина ли? Тогава не сте казали на Лийна Уорд, съпругата на Арло, когато сте се запознали, че тя трябва да го напусне, защото той е, цитирам, „скапан загубеняк“?

— Може и да съм казал нещо такова, не помня.

— Последният път, когато видяхте Арло, беше в апартамента ви, нали?

— Предполагам.

— Той е дошъл в апартамента ви, за да ви каже, че ще се жени.

— Да.

— И вие сте отворили вратата и сте го видели.

Евън повдигна рамене.

— Да.

— И сте му казали да се маха.

— Не си спомням.

— След като сте му казали да се маха — продължи Лили, без да обърне внимание на отговора му, — вие сте станали агресивен с него.

— Не.

— Не сте го сграбчили и блъснали на земята?

— Не.

— Не сте се нахвърлили върху него и не сте го ударили не веднъж, не два пъти, а три пъти в лицето?

— Не.

— Тогава ако Лийна Уорд е седяла в колата и е гледала как се случва всичко това, и дойде тук и даде показания какво е видяла, тя ще излъже, така ли?

Евън пак повдигна рамене.

— Не мога да кажа нищо по този въпрос… Но не съм го удрял.

— В историята на предишните ви осъждания имате едно от Северна Дакота за нападение, нали?

Той въздъхна продължително.

— Да.

— Било е срещу Арло, когато двамата все още сте живеели с родителите си?

— Да.

— Имам тук полицейския доклад за случая, господин Уорд. Необходимо ли е да го прочета, за да опресните паметта си за случилото се в онзи ден?

Евън ѝ хвърли кръвнишки поглед, който говореше, че в секундата, в която излязат от съдебната зала, ще избухне. Лили издържа на погледа му, без да мигне.

— Не, не е необходимо да го чета.

— Ударили сте Арло в онзи ден, нали?

— Да, мисля, че го ударих — тихо каза Евън. Тонът на гласа му омекна, когато осъзна, че може да има сериозни неприятности.

— Ударихте го с нещо, нали?

— Предполагам.

— С бейзболна бухалка, нали? Ударили сте брат си с бейзболна бухалка толкова силно, че родителите ви са извикали линейка.

— Възразявам! — извика Джеймс.

— Отхвърля се — рече съдията.

Евън преглътна.

— Да, но беше при самозащита. Бях на деветнайсет, хлапак.

— Арло не беше въоръжен, нали?

Евън поклати глава и отмести поглед встрани, сякаш не можеше да повярва на ушите си.

— Не беше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы