Читаем Кървава луна полностью

По обяд съдебните заседатели се оттеглиха за размисъл. Дилън и Лили отидоха в едно кафене наблизо и си поръчаха обяд. Мадлин трябваше да присъства на други дела.

Дилън побутваше с вилицата храната си, без да хапне нито един залък.

— Заключителната ти реч беше страхотна.

— Благодаря — отговори той, без да вдига глава.

— Дилън, всички играем някаква роля в съдебната зала, както самият ти каза, и ти изигра своята роля. Не можеш да направиш нищо повече.

— Ами ако го оправдаят и той убие още трима души? Какво ще стане тогава, Лил? Ще имаш ли чувството, че сме изиграли ролята си и не се е случило кой знае какво?

— Какво ще направи, или няма да направи Арло, когато излезе от съдебната зала, не е наша работа. Нашата работа е да се уверим прокурорите да не хвърлят в затвора и да не осъждат на смърт хора без достатъчно доказателства. Ти се погрижи за това днес. Направи точно онова, заради което Бащите основатели на тази страна са написали Конституцията.

Той кимна.

— Да. Е, ако Арло излезе свободен, може да цитираш Томас Джеферсън15 на Холи Фалоус и да видиш дали тя ще се почувства по-добре.

Мобилният телефон на Лили иззвъня. Тя смръщи чело и отговори на обаждането.

— Да? — Лили погледна Дилън. — Благодаря — каза тя и затвори. — Съдебните заседатели са се върнали с решение.

Времето за размисъл на съдебното жури в процес за убийство варираше от няколко часа до няколко дни. Веднъж Дилън беше адвокат в дело, когато съдебните заседатели дебатираха осемнайсет дни и накрая заявиха, че не могат да постигнат единодушно решение и беше обявено ново дело. Сега съдебните заседатели се връщаха в залата след по-малко от два часа. Два часа размисъл за убийството на трима души.

Съдебната зала беше толкова претъпкана, че се наложи приставите да изведат принудително навън някои хора. Имаше най-малко десетина камери и зрителите нахлуваха всеки път, когато им се отвореше възможност. Доведоха Арло и когато пристигнаха Кели и Джеймс и помощниците им, съдията влезе и попита:

— Обвинението и защитата имат ли някакви предварителни въпроси?

— Не, почитаеми съдия.

— Не — тихо отговори Дилън.

— Тогава доведете съдебните заседатели.

Заседателите влязоха един по един и заеха местата си. Никой от тях не погледна към масата на защитата.

— Госпожи и господа съдебни заседатели — каза съдия Хамилтън, — разбрах, че сте постигнали решение по този случай.

Председателят, висок мъж с костюм, стана и отговори:

— Да, почитаеми съдия.

— Моля, дайте на пристава формулярите с решението.

Съдебният пристав взе листовете и ги занесе на съдията. Хамилтън ги прочете спокойно, като внимаваше да запази неутрално изражение. Той върна формулярите на пристава, който отново ги даде на председателя на съдебното жури.

— Господин Уорд — каза съдията, — моля, станете.

Лили, Мадлин и Арло станаха, но Дилън не помръдна от мястото си. Когато видя, че Хамилтън го гледа втренчено, той бавно се изправи и скръсти ръце пред себе си.

— В делото „Щатът Невада срещу Арло Уорд“, какво е решението ви по точка първа за обвинението в убийство на територията на щата Невада на девети май тази година?

Председателят погледна Арло и след това първия лист.

— Признаваме Арло Уорд… за невиновен.

Съдебната зала се взриви. Наложи се съдията да почука с чукчето си по банката няколко пъти и да заплаши, че ще опразни залата, преди отново да настъпи тишина. Дилън се подпря с ръце на масата, защото не беше сигурен дали коленете му ще го задържат прав.

— Какво е решението ви по точка втора, за убийство, извършено на територията на щата Невада на девети май тази година?

— Признаваме подсъдимия Арло Уорд за невиновен.

Съдия Хамилтън прочете решението за всяка точка и по всяка точка на обвинението решението беше невиновен. Холи Фалоус ридаеше в прегръдките на баща си, репортерите викаха и сновяха насам-натам и зрителите разговаряха на висок глас. Съдия Хамилтън се отказа да ги усмирява и изчака, докато прочетоха всички решения, и после благодари на съдебните заседатели за отделеното време.

— Почитаеми съдия — изкрещя Кели, за да надвика шума, — искаме подсъдимият незабавно да бъде задържан за възпрепятстване на правосъдието, защото е излъгал полицията по време на разследването, и за…

— Това е по-малко нарушение, включено в обвиненията, по които той току-що беше оправдан, уважаеми съдия — прекъсна я Лили. — Рискът беше включен.

— Тя е права, госпожице Уайтулф.

— Тогава предявявам искане за присъда независимо от решението на съдебните заседатели и настоявам съдът да издаде справедлива присъда.

Съдия Хамилтън изглеждаше разочарован, но се опита да го прикрие, доколкото беше възможно. Дилън си помисли, че трябваше да го уважава поне заради това.

— За да издам присъда — каза Хамилтън, — трябва да установя, че никое разумно съдебно жури не би оправдало господин Уорд, а тук няма основание за такова съдебно заключение. Искането ви се отхвърля. Господин Уорд, свободен сте да си вървите.

Арло се наведе към Дилън, който все още не го поглеждаше, и каза:

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы