Читаем Кто боится сложностей русского языка? Простые объяснения для всех, кто хочет писать грамотно полностью

! Не являются вводными словами: авось, будто, вдруг, ведь, вот, вроде, вряд ли, все-таки, даже, именно, как будто, как раз, непременно, обязательно, почти, только, якобы.

2.8. Запятая перед как

Глава, в которой мы проливаем немного света на эту темную запутанную историю

Мне кажется, союз «как» — самый нелюбимый у многих, ведь действительно непонятно, когда перед ним ставить запятую, а когда нет. Чтобы избавиться от этих затруднений, давайте разберем небольшую инструкцию.



2.9. Пунктуационный беспредел

Глава, в которой мы узнаем о том, что же такое авторская пунктуация

Те, кто боится пунктуации, не уверен в ней, часто придерживаются стратегии «чем больше, тем лучше». В итоге запятые появляются во всех мыслимых и немыслимых местах.

На мой взгляд, это еще хуже, чем не поставить знак в нужном месте: лишняя запятая рубит предложение, ломает его смысл. Но даже те, кто внимателен к знакам, иногда попадаются в интонационные ловушки. Вот самые распространенные условия, при которых появляются ненужные запятые.

ЛЖЕВВОДНЫЕ СЛОВА

Мы привыкли, что вводные слова конечно, наверное выделяются запятыми. И начинаем причислять к ним всякие другие: именно, все-таки, как будто… А не надо.



НЕНУЖНОЕ ВЫДЕЛЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА МЕСТА И ВРЕМЕНИ

Уж не знаю почему, но очень многие, если в начале предложения говорится о месте или времени, ставят потом запятую. Пожалуйста, не нужно так делать!



ЛИШНЯЯ ЗАПЯТАЯ МЕЖДУ ПОДЛЕЖАЩИМ И СКАЗУЕМЫМ

У каждого филолога есть свои личные триггеры, так вот это как раз мой! Это ужас-ужас для меня, вообще не могу это видеть. Хотя при этом прекрасно понимаю, откуда у этой ошибки ноги растут: между подлежащим и сказуемым всегда есть небольшая пауза. Но запомните, пожалуйста, что запятой при этом там быть не должно!



А КАК ЖЕ АВТОРСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ?

Кстати говоря, очень многие оправдывают неправильную постановку знаков авторской пунктуацией:

ставлю запятые, как хочу, «я художник, я так вижу». А от школьников часто можно услышать: «Почему писателям можно, а нам нет? Мы тоже хотим ставить запятые и тире так, как нам хочется».

На самом деле авторская пунктуация — это не отрицание правил. Просто в отдельных предложениях правило отходит на второй план, а главную роль играют авторский замысел, интонация, стилистика. Писатель не просто так ставит тире, оно ему зачем-то нужно.

Вот, например, такая фраза из романа Гузель Яхиной «Дети мои»:


Иногда, заслушавшись, Бах даже забывал, что он и сам — часть этого мира.


По правилам тире здесь не нужно, потому что подлежащее выражено местоимением. Но при этом тире дает необходимую паузу, делает смысловой акцент и выступает здесь частью авторского замысла.

Так что с пунктуацией дело обстоит как со стилем. Чтобы нарушать правила, надо их прекрасно знать. И носки под сандалии могут быть как ужасной безвкусицей, так и смелой дизайнерской находкой.

Лично я не чувствую в себе такого таланта, чтобы играть пунктуационными знаками по своим правилам, поэтому предпочитаю использовать их строго по назначению.

3. ЧТО ТАКОЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ? Где их искать и как с ними бороться

Договоры без носков и чулок

Про кофе, бренди и салями (сложные случаи определения рода)

Приезд, прилет и связанные с ними проблемы

Автор Петрова пришла?

Будь элитой — склоняй числительные!

Глаголом жги

Об ошибках в управлении

Проблемы с однородными членами

Вечно слетающая шляпа (неверное употребление причастных и деепричастных оборотов)

Проблемное предложение

Время склонять имена


1. РУССКАЯ ОРФОГРАФИЯ

Почему нам с ней так трудно


2. РУССКАЯ ПУНКТУАЦИЯ

Время разбрасывать запятые


4. ЧТО ТАКОЕ РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ?

«И изъяснялася с трудом на языке своем родном»


Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Кругозор

Захотела и смогла
Захотела и смогла

Поступить в актерскую школу в 69 лет и в 79 покорить Голливуд.Избавиться от лишнего веса и привести себя в идеальную физическую форму в 58.Стать финансовым брокером в 75 и заработать миллион.Начать успешную спортивную карьеру в 60.Стать моделью в 82.В этой книге собраны удивительные истории женщин, которые на собственном примере доказали, что реализовать свои менты возможно в любом возрасте.И все же эта книга не только для тех, кому сегодня за пятьдесят.Истории людей, нашедших свое счастье в возрасте за 60 или за 70 лет, невольно заставляют вспомнить о тех, кто несчастлив в 30, 40 или 20.Конечно, после пятидесяти наступает потенциально самый яркий и самый счастливый период нашей жизни.Но все же мне бы хотелось, чтобы и те, кто еще не достиг этого удивительного времени жизни, прочитав эту книгу, сказали себе:«Если это возможно в 60, значит, это возможно и в 30!»

Александр Мурашев , Владимир Егорович Яковлев , Ксения Сергеевна Букша , Татьяна Хрылова

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука