Читаем Кто боится сложностей русского языка? Простые объяснения для всех, кто хочет писать грамотно полностью

Мама убиралась в зале, мы убирались в своей комнате. (Второй раз это слово можно не повторять, и так понятно.)

Мама убиралась в зале, мы — в своей комнате. (На месте пропуска ставим тире.)

6. ТИРЕ В ПРЯМОЙ РЕЧИ

Тире помогает нам отделять слова автора от прямой речи и ставится в том случае, если вначале идет прямая речь.


«Как все это грустно», — подумал старик.

2.6. Двоеточие. Не коротко, но ясно

Глава, в которой мы больше узнаем о взаимоотношениях тире и двоеточия

Двоеточие не такой эмоциональный знак, как тире, но в некоторых случаях без него не обойтись.

Когда используем?

ДВОЕТОЧИЕ ПОСЛЕ ОБОБЩАЮЩЕГО СЛОВА

Ставим двоеточие, если сначала стоит обобщающее слово, а дальше идет перечисление.


После тяжелого дня хочется немножко себя побаловать: выпить вкусного чаю, посмотреть любимый сериал или принять ванну с пеной.

ДВОЕТОЧИЕ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

Двоеточие (подобно тире) может стоять между грамматическими основами, если между ними есть определенные смысловые отношения.


1. Второе и последующие предложения поясняют второе (вместо двоеточия можно подставить «а именно»).


На улице очень грустно: все занесено снегом, холодно и пустынно.


2. Во втором предложении указывается причина (вместо двоеточия можно подставить союз «потому что»).


Надо убраться в квартире: вечером придут гости.


3. Часто двоеточием можно заменить союз «что», если во втором предложении идет изложение факта или описание. Предложение с двоеточием получается более четким, выразительным, более литературным, если можно так сказать. Сравните:


Я знаю, что ты мой друг.

Я знаю: ты мой друг.


4. Иногда двоеточие заменяет собой «увидел, что» или «услышал, что».


Он обернулся и увидел, что за спиной стояла девушка.

Он обернулся: за спиной стояла девушка.

ДВОЕТОЧИЕ В ПРЯМОЙ РЕЧИ

Этот знак мы ставим после слов автора.


Я жалобно воскликнула: «Как это у нас не осталось ни одной шоколадки?!»

ТИРЕ И ДВОЕТОЧИЕ

Кстати, хочу вам рассказать кое-что о взаимоотношениях тире и двоеточия. На самом деле это знаки-антиподы. Стоит нам поменять позицию на противоположную, и тире заменит собой двоеточие или наоборот. Вот смотрите:


1. Обобщающее слово и однородные члены

Если обобщающее слово стоит перед однородными членами — ставим двоеточие; если после — тире.


Все уже созрело: пшеница, овес, подсолнух, кукуруза, картофель.

Пшеница, овес, подсолнух, кукуруза, картофель — все уже созрело.


2. Прямая речь

Слова автора стоят перед прямой речью — ставим двоеточие, после — тире.


Я спросил: «Долго еще ждать?»

«Долго еще ждать?» — спросил я.


3. Сложное предложение

Двоеточие означает причину; тире ставится, если следствие.


Я не пойду туда: мне страшно. (Не пойду, потому что страшно.)

Мне страшно — я не пойду туда. (Страшно, поэтому не пойду.)


Почему-то в битве тире и двоеточия победителем обычно оказывается тире. Возможно, его проще писать, возможно, оно энергичнее, поэтому хочется его вставить в свое предложение и добавить в него бодрости. Но не всегда так надо делать.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Кругозор

Захотела и смогла
Захотела и смогла

Поступить в актерскую школу в 69 лет и в 79 покорить Голливуд.Избавиться от лишнего веса и привести себя в идеальную физическую форму в 58.Стать финансовым брокером в 75 и заработать миллион.Начать успешную спортивную карьеру в 60.Стать моделью в 82.В этой книге собраны удивительные истории женщин, которые на собственном примере доказали, что реализовать свои менты возможно в любом возрасте.И все же эта книга не только для тех, кому сегодня за пятьдесят.Истории людей, нашедших свое счастье в возрасте за 60 или за 70 лет, невольно заставляют вспомнить о тех, кто несчастлив в 30, 40 или 20.Конечно, после пятидесяти наступает потенциально самый яркий и самый счастливый период нашей жизни.Но все же мне бы хотелось, чтобы и те, кто еще не достиг этого удивительного времени жизни, прочитав эту книгу, сказали себе:«Если это возможно в 60, значит, это возможно и в 30!»

Александр Мурашев , Владимир Егорович Яковлев , Ксения Сергеевна Букша , Татьяна Хрылова

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука