Читаем Кто хоронит мертвецов полностью

— Вы когда-нибудь слышали, что у Престона есть любовница?

Глаза Остина расширились от удивления.

— Нет. Он был искренне, безумно влюблен в свою жену и так и не смог пережить её смерть.

— А в молодости? Скажем, тридцать или тридцать пять лет назад, когда он был на Ямайке?

Вместо того чтобы ответить сразу, Остин изучающе посмотрел на Себастьяна из-под полуопущенных век.

— На что вы намекаете?

— Есть ли вероятность, что Престон мог иметь ребенка от одной из рабынь на своих плантациях?

— Вы же это не серьезно?

— Неужели это так невероятно?

— Скажем так, если бы вы знали Престона, то поняли бы, насколько это невероятно. Его вера в превосходство англичан была сильна и непоколебима. Я хочу сказать, этот человек так и не простил моей жене, что она однажды вышла замуж за француза. И хотя я не был знаком с Престоном тридцать лет назад, меня откровенно поражает мысль о том, что он мог изнасиловать одну из своих рабынь, если вы это имеете в виду.

— Те, кто громче всех ругает “расовую нечистоту", как правило, скрывают некий постыдный секрет. Что-то, что нарушает их собственный извращенный моральный кодекс.

Остин на мгновение задумался, потом глубоко вздохнул.

— Полагаю, это возможно, но… Что навело вас на такую мысль?

— У меня очень живое воображение.

Остин ошарашенно рассмеялся.

— Определенно! Не уверен, что даже моя сестра Джейн могла бы придумать такое.

Банкир смотрел вдаль, на залитый солнцем луг, усеянный пасущимися коричневыми коровами. Его глаза сузились, как будто он пытался прийти к какому-то решению.

— Кстати, на днях Джейн рассказала мне кое-что, что может вас заинтересовать.

— Что такое?

— Вы знаете того человека, который держит магазин диковинок в Челси?

— Бэзил Тистлвуд?

— Он самый. Так вот, когда она приехала в Элфорд-Хаус, чтобы отвезти Энн в моем экипаже, Престон и Тистлвуд стояли посреди улицы и кричали друг на друга. В то время Джейн не придала этому особого значения, Престон всегда с кем-нибудь ссорился. Но хотя у неё нет ни малейшего желания каким-то образом оговорить невиновного человека, она начинает думать, что, возможно, вам следует это знать.

— Это случилось вечером в прошлое воскресенье?

— Да, около девяти, — ответил Остин. — Это вас удивляет, но почему?

Себастьян развернул лошадей на перекрестке и направился обратно к Бромптон-Роу.

— Потому что Тистлвуд утверждает, будто в тот день он вообще не выходил из своей кофейни.

Глава 44

Себастьян подошел к Бэзилу Тислвуду, когда тот стоял под вязами, окаймлявшими Темзу на Чейни-Вок[49], и бросал куски хлеба полудюжине уток. Весенний солнечный свет мерцал на широкой полосе реки, ветви распускающихся деревьев над головой звенели от пения птиц.


Коллекционер бросил быстрый косой взгляд на Себастьяна и снова принялся кидать хлеб.

— Не ожидал увидеть вас снова.

— А надо было, — сказал Себастьян, глядя, как утки бросаются за хлебом, а их перья переливаются на солнце. — Когда вы стоите посреди улицы и кричите на кого-то, кого в тот же вечер находят мертвым, вы должны ожидать, что кто-то рано или поздно об этом вспомнит.

— Как вы об этом узнали?

— Разве это имеет значение?

— Похоже, что нет. — Тислвуд оторвал еще один кусок хлеба и бросил его уткам.

— Не хотите рассказать мне об этом?

Тислвуд дернул плечом.

— Рассказывать особо нечего. У моего друга магазин в Найтсбридже. Я возвращался от него, собирался заняться делами, когда Престон выскочил из своего дома и погнался за мной, обвиняя во всяких диких вещах.

— Что за дикие вещи?

— Что я наблюдаю за его домом.

— Вы следили за его домом?

— Ну, может, я разок остановился и посмотрел на него. Но не следил. Я возвращался после игры в шахматы с Рори. Можете проверить, он вам подтвердит — Рори Лемар, живет над своей табачной лавкой в Найтсбридже. Спросите его, и он вам скажет, что я там был.

— Вы сказали мне, что в то воскресенье не выходили из кафе.

Тислвуд фыркнул.

— А вы как думаете? Что я побегу трезвонить о том, что мы с Престоном перекинулись парой слов за час или два до того, как его убили?

— Это выглядит так, будто вам есть что скрывать.

— То, что я скрыл факт встречи с Престоном в тот день, еще не значит, что я его убил!

— Некоторые могут истолковать ваше поведение именно так.

Собиратель древностей надул губы и сжал их, что сделало его похожим на рассерженную черепаху.

— Это Роуэн Туп показал вам тела женщины и ребенка в свинцовых гробах, о которых вы мне рассказывали, не так ли?

Глаза Тислвуда расширились.

— Я читал в газетах о том, что с ним случилось. Вы на что намекаете? Что я, может, и его убил? Я не…

— Но вы же его знали.

— Знал. Но никогда ничего у него не покупал. Я уже говорил вам: не могу позволить себе платить за то, что выставляю на всеобщее обозрение.

— А Туп хотел, чтобы ему заплатили?

— Конечно.

— Туп когда-нибудь продавал вещи Стенли Престону?

— Не могу сказать наверняка, но думаю, что да. — Коллекционер бросил на Себастьяна еще один косой взгляд. — Вы считаете, что тот, кто отрубил Престону голову, и Тупа прикончил?

— Я думаю, что это более чем вероятно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Себастьяна Сен-Сира

Где таятся змеи
Где таятся змеи

Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину. Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Перевод: lesya-linРедактура: codeburger

К. С. Харрис , Кэндис Проктор

Детективы / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы

Похожие книги

Токийский Зодиак
Токийский Зодиак

Япония, 1936 год. Эксцентричный художник, проживавший вместе с шестью дочерьми, падчерицами и племянницами, был найден мертвым в комнате, запертой изнутри. Его дневники, посвященные алхимии и астрологии, содержали подробный план убийства каждой из них. Лишить жизни нескольких, чтобы дать жизнь одной, но совершенной – обладательнице самых сильных качеств всех знаков Зодиака. И вскоре после этого план исполнился: части тел этих женщин находят спрятанными по всей Японии.К 1979 году Токийские убийства по Зодиаку будоражили нацию десятилетиями, но так и не были раскрыты. Предсказатель судьбы, астролог и великий детектив Киёси Митараи и его друг-иллюстратор должны за одну неделю разгадать тайну этого невозможного преступления. У вас есть все необходимые ключи, но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают они?

Содзи Симада

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы
Фронтовик стреляет наповал
Фронтовик стреляет наповал

НОВЫЙ убойный боевик от автора бестселлера «Фронтовик. Без пощады!».Новые расследования операфронтовика по прозвищу Стрелок.Вернувшись домой после Победы, бывший войсковой разведчик объявляет войну бандитам и убийцам.Он всегда стреляет на поражение.Он «мочит» урок без угрызений совести.Он сражается против уголовников, как против гитлеровцев на фронте, – без пощады, без срока давности, без дурацкого «милосердия».Это наш «самый гуманный суд» дает за ограбление всего 3 года, за изнасилование – 5 лет, за убийство – от 3 до 10. А у ФРОНТОВИКА один закон: «Собакам – собачья смерть!»Его крупнокалиберный лендлизовский «Кольт» не знает промаха!Его надежный «Наган» не дает осечек!Его наградной ТТ бьет наповал!

Юрий Григорьевич Корчевский

Детективы / Исторический детектив / Крутой детектив