Читаем Кубок: Баллады, сказания, легенды полностью

Значение песни ему невдомек,Он весел, как был и с почину,И, видя, как он от догадки далек,Певец продолжает былину:

28

«В ладье не вернулся царевич домой,Наследную вотчину вскореСватья разделили его меж собой —Ой море, ой синее море!

29

У берега холм погребальный стоит,Никем не почтён, не сторожен;В холме том убитый царевич лежит,В ладью расписную положен;

30

Лежит с погруженным он в сердце мечом,Не в бармах, не в царском уборе,И тризну свершает лишь море по нем —Ой море, ой синее море!»

31

Вновь очи певец на Канута поднял:Тот свежими клена листамиГремучую сбрую коня разубрал,Утыкал очёлок цветами;

32

Глядит он на мошек толкущийся ройВ лучах золотого заходаИ мыслит, воздушной их тешась игрой:«Нам ясная завтра погода!»

33

Былины значенье ему невдогад,Он едет с весельем во взореИ сам напевает товарищу в лад:«Ой море, ой синее море!»

34

Его не спасти! Ему смерть суждена!Влечет его темная сила!Дыханьем своим молодая весна,Знать, разум его опьянила!

35

Певец замолчал. Что свершится, о томЯсней намекнуть он не смеет.Поют соловьи, заливаясь, кругом,Шиповник пахучий алеет;

36

Не чует погибели близкой Канут,Он едет к беде неминучей,Кругом соловьи, заливаясь, поют,Шиповник алеет пахучий…

ЭДВАРД

(Народная шотландская баллада)

1

«Чьей кровию меч ты свой так обагрил,    Эдвард, Эдвард?Чьей кровию меч ты свой так обагрил?Зачем ты глядишь так сурово?» —«То сокола я, рассердяся, убил,    Мать моя, мать,То сокола я, рассердяся, убил,И негде добыть мне другого!»

2

«У сокола кровь так красна не бежит,    Эдвард, Эдвард!У сокола кровь так красна не бежит,Твой меч окровавлен краснее!» —«Мой конь красно-бурый был мною убит,    Мать моя, мать,Мой конь красно-бурый был мною убит,Тоскую по добром коне я!»

3

«Конь стар у тебя, эта кровь не его,    Эдвард, Эдвард!Конь стар у тебя, эта кровь не его,Не то в твоем сумрачном взоре!» —«Отца я сейчас заколол моего,    Мать моя, мать!Отца я сейчас заколол моего,И лютое жжет меня горе!»

4

«А грех чем тяжелый искупишь ты свой,    Эдвард, Эдвард?А грех чем тяжелый искупишь ты свой?Чем сымешь ты с совести ношу?» —«Я сяду в ладью непогодой морской,    Мать моя, мать!Я сяду в ладью непогодой морскойИ ветру все парусы брошу!»

5

«А с башней что будет и с домом твоим,    Эдвард, Эдвард?А с башней что будет и с домом твоим,Ладья когда в море отчалит?» —«Пусть ветер и буря гуляют по ним,    Мать моя, мать!Пусть ветер и буря гуляют по ним,Доколе их в прах не повалят!»

6

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия