Читаем Кубок: Баллады, сказания, легенды полностью

Но коварная изменаВ терем княжеский прокралась,И уже к двору ВадимаСобиралась вражья сила.У ворот и у заборов,У плетней и у калиток,Утаясь во мраке ночи,Соглядатаи засели.И как вече расходилось,Безоружно, потаенно,В груди всех гостей ВадимаНож варяжский очутился.Что борьбы, сопротивленья Было, скрыла ночь во мраке;Под ее ж туманом ВолховНес волнами десять трупов.И поутру двор ВадимаПуст стоял и заперт. К ночиВ княжьем тереме варягиПировали и хвалились.Но лилось не много меду,Похвальба была скромнее,И порою шепот страхаПробегал по всей палате.Старый княжеский приспешникГоворил: «С таким народомСправиться не скоро можно,Нам не жить здесь безопасно.Ночью тайной и изменойВсе они побиты нами;Нынче пали — завтра станутПомыкать, владеть князьями».

ИВАН ПОДКОВА

(Из Тараса Шевченко)

I

Было время — по Украйне   Пушки грохотали.Было время — запорожцы   Жили-пировали.Пировали, добывали   Славы, вольной воли.Все то минуло — остались    Лишь могилы в поле,Те высокие могилы,    Где лежит зарытоТело белое казачье,   Саваном пови´то.И чернеют те могилы,   Словно горы в поле,И лишь с ветром перелетным   Шепчутся про волю.Славу дедовскую ветер   По полю разносит…Внук услышит — песню сложит   И с той песней косит.Было время — на Украйне   В пляску шло и горе:Как вина да меду вдоволь —   По колено море!Да, жилось когда-то славно!   И теперь вспомянешь —Как-то легче станет сердцу,   Веселее взглянешь.

II

Встала туча над Лиманом[83],   Солнце заслоняет;Лютым зверем сине море   Стонет, завывает.Днепр надулся. «Что ж, ребята,   Время мы теряем?В лодки! Море расходилось…   То-то погуляем!»Высыпают запорожцы.   Вот Лиман покрылиИх ладьи. «Играй же, море!»   Волны заходили…За волнами, за горами   Берега´ пропали.Сердце ноет, казаки же   Веселее стали.Плещут веслы, песня льется,   Чайка вкруг порхает…Атаман в передней лодке   Путь-дорогу знает.Сам все ходит вдоль по лодке,   Трубку сжал зубами;Взглянет вправо, взглянет влево —   Где б сойтись с врагами?Закрутил он ус свой черный,   Вскинул чуб косматый,Поднял шапку — лодки стали…   «Сгинь ты, враг проклятый!Поплывемте не к Синопу[84],   Братцы-атаманы,А в Царьград поедем — в гости    К самому султану!»— Ладно, батька! — загремело.    «Ну, спасибо, братцы!»И накрылся.   Вновь горамиВолны громоздятся…И опять он вдоль по лодке   Ходит, не садится;Только молча, исподлобья   На волну косится.

ГРЕНАДЕРЫ

(Из Гейне)

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия