Читаем Кукла Самуся полностью

— Ну прости… — вид у нее был встревоженный.

— Что-то случилось?

— Не уверена, но…

Она стояла и крутила в руках ключи.

— Послушай, говори прямо, — раздраженно потребовал Ник. — За тобой раньше нерешительности не водилось.

Валя поджала губы и мотнула головой.

— Ничего. Не смею больше задерживать.

Повернулась и ушла в трейлер. Обиделась. Ник пожал плечами. На обиженных воду возят.

Однако на душе у него было тошно. Он понимал, что позорно бежит, бежит в страхе разоблачения, которое все равно наступит, рано или поздно, просто ему дали еще несколько дней отсрочки. А потом тот столичный петух все равно докопается до прошлого подозрительного инструктора. Ник вывернул автомобиль на трассу и попытался прикинуть, окажется ли опять в числе подозреваемых. У него алиби. Железобетонное алиби где-то до часа ночи, пока он квасил в шашлычной. Потом он отправился домой и завалился спать, чего, разумеется, никто подтвердить не сможет. Но с другой стороны, машина всю ночь простояла снаружи, это легко проверяется через GPS-навигатор и уличные камеры на выезде из города. Кто бы не похитил Павлика, он должен был воспользоваться машиной, чтобы… Тут Ника охватил жгучий стыд.


Ему нельзя было бежать, он должен был остаться и что-то сделать, чем-то помочь своему воспитаннику. Да взять хотя бы… Взгляд упал на небрежно заткнутую между стеклом визитку той журналистки. Прохиндейка оказалась права. Похищение.

Ник нацепил беспроводную гарнитуру, взял телефон и набрал приятеля:

— Серега, не сердись. Я просто не ожидал, что ты пришлешь вместо себя эту…

— Проехали. Что у вас там нового?

— Павлика похитили. Я не знаю, чем еще помочь ему… — он замолчал.

— Расскажи все Марьяне. У нее кошачьи повадки, но хватка бульдожья. Если вцепится, не отпустит.

— Ну да… как и все писаки…

— Ник, хорош уже рефлексировать. Ты ни в чем не виноват. И в том деле давно пора поставить точку.

— Ты о чем? — Ник вцепился в руль, заметив в зеркале отражение Лизы на заднем сидении.

Она смотрела в окно и улыбалась, накручивая на палец локон.

— Пора найти настоящего убийцу твоей жены.

Светлана, как и Марьяна несколькими часами раньше, также недоумевала необъятному зеленому пространству. Раньше Балуевы жили по соседству, в обычном доме, потом переехали в дом побольше, где Света тоже бывала в гостях, а потом грянул развод. В новом особняке Балуева она ни разу не была и сейчас досадовала на себя, что не додумалась заглянуть к Павлику в гости и поинтересоваться, как живется ее ученику. Ей казалось, что в таком большом доме мальчику было ужасно одиноко.

Юлия Васильевна встретила ее и провела к Марьяне. Та выглядела чрезвычайно взбудораженной, на лбу у нее красовалась шишка.

— Давайте, спасибо, — она выхватила у Светы сумку с вещами и исчезла.

Света осталась в гостиной вместе с Кариной Леонидовной, чувствуя себя неловко. С мамой Павлика она тоже должна была познакомиться, а не сидеть и ждать, когда та придет к ней сама. Наверное, женщина больна, вот и не могла ходить на родительские собрания. Света даже себе бы не смогла объяснить, почему подумала про болезнь, ведь хозяйка дома выглядела красивой и ухоженной, разве что чересчур бледной.

— Присаживайтесь, — предложила Карина. — Юлия Васильевна, принесите нам чай.

Когда домоправительница ушла, в гостиной установилось гнетущее молчание. Света судорожно подбирала слова, но Карина сама заговорила:

— Марьяна сказала, что вы учительница моего сына.

— Да, я взяла их класс два года назад, когда вернулась в город.

Карина опять замолчала, нервно теребя шарфик на шее и постоянно поглядывая на мобильный телефон в руке. Домоправительница принесла горячий чай и печенье. Света из вежливости взяла чашку и поняла, что замерзла. На улице солнце жарило вовсю, но в доме было сумрачно и прохладно, даже холодно. Карина продолжала молчать, к чаю не притронулась.

— Что-то случилось? — не выдержала Света.

— Да. Жду звонка от мужа.

— Ясно, — Света помялась немного, а потом задала вопрос, который мучил ее всю дорогу сюда. — Скажите, а на Марьяну в самом деле кто-то напал?

Карина вздрогнула и оторвала взгляд от телефона.

— Да, она так говорит.

— И кто напал?

Карина ответить не успела, за нее это сделала Марьяна, как всегда неслышно подкравшаяся.

— Кукла Самуся! На меня напала кукла Самуся.

— О боже, — вздрогнула Света и расплескала чай. — Простите.

Пока она оттирала брызги с платья, Марьяна плюхнулась рядом на диван, без тени смущения подвинула к себе вторую чашку, которая предназначалась Карине, хапнула с тарелки пару печенюшек и захрустела ими.

— И как эта кукла выглядела? — спросила Света.

— Как каменный истукан, большая такая, человекоподобная, — Марьяна развела руки и растопырила пальцы в крошках печенья, показывая размеры воображаемого чудовища.

Сейчас она ничем не отличалась от девочек, которые оставались у Светы на продленке и пугали друг друга байками.

— И куда же она делась? Почему ее никто не видел? — терпеливо продолжала допытываться Света.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика