Читаем Кукла Самуся полностью

— Пуф!.. — громко выдала Марьяна, и Света опять вздрогнула, но чай не расплескала. — Она пуф! — лопнула и растеклась лужицей глины!.. Вот, полюбуйтесь!..

И Марьяна тыкнула пальцем на шишку у себя на голове.

— Ударила меня.

Света точно знала, что Марьяна врет, выдумывает на ходу, словно школьница. Но откуда шишка?.. Девушка уже открыла рот, собираясь задать очередной каверзный вопрос и вывести лгунью на чистую воду, но ей помешали.

— Всем посторонним покинуть помещение!.. — приказал неизвестный в штатском, появляясь в гостиной вместе с Балуевым и еще двумя людьми в спецодежде и с металлическими чемоданчиками.

Эрнест Аккаржей тоже напомнил Марьяне задиристого петушка, однако, в отличие от Ника, опасаться ей было нечего, поэтому она взяла на вооружение свою обычную тактику.

— Марьяна Стожар, журналистка, — представилась она и протянула ему руку.

— Никакой прессы!.. — сорвался он на фальцет. — Кто позволил?

— Это мой дом, — мрачно напомнил Балуев. — Не надо здесь командовать.

— Виктор Александрович, предоставьте профессионалам делать свою работу, если хотите увидеть своего сына живым.

— Кстати, о профессионалах… — промурчала Марьяна, вклиниваясь между ними. — Я взяла на себя смелость позвонить Яровому и пригласить его сюда. Он уже в пути.

— Огласка в прессе сведет на нет все наши усилия! — кокотал следователь.

— Ну что вы, помилуйте, какая пресса, — оскорбилась Марьяна. — Профессор Алексей Яровой известный профессионал своего дела и не раз консультировал полицию в сложных делах, взять хотя бы то же дело Йовы. Помнится, полковник Гриневич лично тогда объявил Яровому благодарность…

Фамилия полковника возымела сказочный эффект. Аккаржей захлопнул рот, подумал немного и спросил:

— Профессор Яровой? Что-то такое припоминаю…

— Лучший детский психолог, — помогла ему Марьяна. — Мне таких трудов стоило уговорить его прервать отпуск и приехать сюда, но если вы против…

— Хм… Думаю, что психолог нам не помешает, — осторожно сказал Аккаржей. — Но никакой прессы!..

— Что вы, — опять оскорбилась Марьяна. — Не девочка, все понимаю. Но смею надеяться на эксклюзив, когда все закончится?

— Разумеется, — тут же приосанился следак, уже воображая себя героем первой полосы.

— Вот и договорились, — улыбнулась Марьяна. — А сейчас не буду мешать профессионалам и покину вас. Виктор Александрович, если что, звоните. Окажу любое содействие.

Она одарила всех лукавым взглядом, подхватила под руку ошеломленную Светлану и покинула гостиную.

Как только за ними захлопнулась парадная дверь, Марьяна выпустила руку Светы, сбежала по ступенькам и замерла, прижав палец к губам.

— Что случилось? — наконец обрела дар речи Света.

— Тсс!..

Марьяна стояла, склонив голову набок и зажмурившись. Она удивительным образом походила на дворовую кошку, застывшую с поднятой лапой над мышиной норой. Света пожала плечами. Что она собирается услышать? Несуществующую куклу Самуся?

На подъездной дорожке стояло несколько машин, очевидно, на них приехали столичные полицейские. Почему они нагрянули в дом к Балуеву? Почему не ищут Павлика в лесу? Неужели Марьяна оказалась права, и Павлика похитили? Тогда те чемоданчики — для прослушки телефона? Точно! Похититель уже объявился! Вот почему Карина была такой дерганой и бледной!.. Но с другой стороны, это значит, что Павлик жив, а не утонул или еще что похуже. Балуев просто заплатит выкуп, а потом полиция возьмет похитителя и освободит мальчика, живым и здоровым. Все обязательно закончится благополучно.

— Марьяна! — не выдержала Света. — Объясните мне наконец, что там произошло. Павлика похитили?

Марьяна утвердительно кивнула, потом вздохнула и махнула рукой:

— Пойдемте отсюда. Здесь пока ловить нечего.

Света была готова расплакаться с досады. Папина старенькая «Волга» опять заглохла, а на ремонт денег нет совсем. А сейчас еще и придется вызывать эвакуатор. Марьяна стояла возле своей черной иномарки и о чем-то оживленно разговаривала по телефону. До Светы долетали лишь отдельные отрывки:

— Грег, прекрати… никуда она не денется… Я в тебя верю… Да, и про него тоже… Почему?.. ладно-ладно!.. Ну и пусть.

Потом женщина с досадой бросила телефон на переднее сиденье и обернулась к Свете, кивнув на машину:

— Заглохла?

Света кивнула. Марьяна открыла багажник и почесала затылок, озадаченно обозревая содержимое:

— Эмм… я могу взять вас на буксир, если вы сами разберетесь, как и что цеплять…

— Это несложно, — благодарно кивнула Света. — Спасибо вам.

— Но мне надо сначала заехать в монастырь, — остудила ее радость Марьяна. — Покатаетесь со мной?

— А куда я денусь?

Игумен Савва оказался ровно таким, каким его по голосу представляла Марьяна: упитанный благообразный старец с розовым лицом и длинной бородой.

— Мы возвращаемся к истокам… — вещал он, сложив руки на пузе. — Возрождаем храмы и традиции. Наш монастырь был отстроен наказным гетьманом Самойлом Самусем, чтобы в нем доживали свой век старые раненые казаки, а теперь и мы повторяем этот путь: отстраиваем храм божий и даем убежище раненным бойцам АТО…

— Это правда, что Самусь похоронен в другом месте? — перебила его Марьяна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика