Читаем Кукла Самуся полностью

Светлана с мстительным удовольствием наблюдала за их схваткой, которая была похожа на то, как кружит тощая голодная кошка вокруг каменного филина, время от времени пытаясь ударить того лапой, но каждый раз ее когти бессильно соскальзывают по гладким перьям, а в ответ на угрожающее шипенье лишь лениво открывается желтый глаз. Медлительного и основательного Андрея Вороха сложно было пронять, и пока счет был явно в его пользу. Все уловки Марьяны разбивались о его железобетонное спокойствие. Но журналистка так просто сдаваться не собиралась. Она замерла на секунду, на ходу меняя тактику, и заговорила вкрадчивым и тихим голосом.

— Капитан, вы знали Павлика? Городок же маленький, наверняка знали. Бедный мальчик… где он теперь? Где его держат? Вы же местный, должны знать все места, верно? Тихое уединенное место… куда никто не сунется… даже полиция… А почему? А потому что храм божий… Но если мальчик еще здесь… то завтра… когда будет заключение судмедэксперта… его уже здесь может и не быть… Его вообще завтра может не стать, понимаете?

Светлане вновь сделалось не по себе. А если Марьяна права? Если Павлик здесь? И отец Егор?.. Просто стал свидетелем?.. На лице капитана отразились те же сомнения.

— Даже если смерть отца Егора — несчастный случай… — продолжала мурлыкать Марьяна. — Не лучше ли проверить монастырь?.. Просто на всякий случай… Чтоб потом не терзаться от осознания того, что могли спасти ребенка, но побоялись нарушить какие-то правила…

— Ладно, — капитан вздохнул, признавая поражение. — Но ордер мне никто не даст.

— А не надо ордера! — тут же оживилась Марьяна, вновь возвращаясь к образу пронырливой журналистки. — Поговорите с игуменом и попросите у него разрешения обыскать территорию. Объясните ситуацию, если надо, можно привлечь Балуева в качестве тяжелой артиллерии. А еще кинолога. Я видела его у реки.

Капитан просветлел лицом.

— Точно, — медленно сказал он. — Кинолог. Сейчас позвоню.

Игумен Савва сначала противился, но звонок Балуеву решил дело. Разрешение было получено, с множеством оговорок, правда, но получено. Срочно вызвали кинолога, и все закрутилось. В центре этого водоворота сновала Марьяна, пока раздраженный кинолог не потребовал не путаться у него под ногами.

— От вас пахнет кошкой. Мой Джек отвлекается и не может работать.

Марьяна оскорбилась, выдала тираду про плохого танцора, которому тоже что-то мешало, привела в пример некоего Мауса с потрясающим нюхом, но потом угомонилась и исчезла где-то в саду. Света выдохнула с облегчением и отошла в сторонку, чтобы позвонить Нику.

— Убили? — сдавленно переспросил он.

— Да, по крайней мере, Марьяна в этом уверена. Ник… Она странная… и… — Света колебалась какое-то время. — Кажется, она ко мне клеится.

— Кто?

— Марьяна!..

— В смысле? Что за глупости!.. Как она может к тебе клеится?.. Не выдумывай. Езжай домой, я уже здесь и жду тебя. И ее. Надо поговорить.

— Но я… у меня машина…

Гудки отбоя. Света стояла, зажав в руке телефон и глядя в никуда. Ник ей не поверил. Впрочем, она и сама сомневалась в намерениях Марьяны, но все равно было обидно. Девушке хотелось услышать слова ободрения и обещания защиты, а он просто бросил трубку. И о чем он с ней хочет поговорить?

Марьяна разглядывала недостроенное здание трапезной. Кинолог сказал, что здесь чисто, нет следов мальчика, но хищница медлила. Никаких лишних звуков или человеческого присутствия она тоже не слышала, но что-то не давало ей покоя. Ее кошачья натура была более восприимчива, чем человеческая. Сейчас мурашки бегали по коже, а по хребту прокатывались неприятные волны электростатики.

— Марьяна! Я возвращаюсь домой.

— Да-да… — рассеянно кивнула хищница.

— Я пойду пешком, если вы не отвезете меня, слышите?

— Угумс…

Марьяна легко обогнула заграждение и перелезла через оконный проем.

— Куда вы? Что вы там делаете? — забеспокоилась позади нее Светлана.

Но сейчас хищнице было не до лебедушки, ее привлекала более крупная добыча. Там, внизу, что-то было… Какая-то тайна, мрачная и сырая… Невидимая шерсть наэлектризовалась и вставала дыбом, а по усам бегали искры. Марьяну вели инстинкты. Но тут из темноты возникла фигура…

— Что вы здесь делаете? Кто вам позволил? — отец Захарий заступил ей дорогу.

— Игумен Савва разрешил, — соврала Марьяна и попыталась отодвинуть священника в сторону, но тот схватил ее за руку и потащил за собой.

— А вот сейчас у него и спросим!.. Ходят тут всякие!.. С непокрытой головой!.. Света, а ты чего здесь делаешь? Это внутренняя территория, не положено здесь быть!..

— Отпушшштите!.. — зло зашипела Марьяна.

— Отец Захарий, отца Егора убили, — сказала Светлана. — Здесь полиция.

— Убили?.. — растерялся священник. — Как? Кто? Когда?..

Он ослабил хватку, Марьяна дернулась назад, но тут уже Света перехватила ее за руку и сказала:

— Не знаю. Извините нас, нам уже пора, мы уходим.

— Нет, мне надо… — попыталась протестовать хищница.

— Уходим, я сказала! — Света дернула ее за собой с неожиданной силой.

ГЛАВА 5

Богуслав

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика