Читаем Кукла Самуся полностью

Марьяна решила, что обязательно вернется в монастырь ночью. Может, даже этой. Хотя нет, вряд ли этой. Глаза слипались. Она вела машину и пыталась дозвониться до Грега. Наконец помощник ответил. Голос у него был замогильный.

— Да.

— Ты нашел информацию?

— Нет.

— Грег, хорош дурить.

— Она пошла на дискотеку. С этим донжуанистым пижоном.

Марьяна скрипнула зубами. Во время прошлого расследования Грег безнадежно влюбился в Надью и теперь страдал от ревности, забывая о работе. Устин отправил дочь на модный курорт отдохнуть, и девушка отрывалась там вовсю. Грег следил за ней, подключаясь к камерам в отеле, а может даже установил жучок ей в телефон. Следил и страдал. Но почему вместе с ним страдать должна Марьяна?

— Грег, немедленно прекрати ныть. Я этого не люблю.

— Я не ною. Я лечу в Испанию.

Марьяна вильнула рулем и чуть не въехала в забор на узкой разбитой дороге, зажатой между рядами частных домов.

— Не глупи!..

— Я ее люблю.

— Послушай… — Марьяна выключила мотор, но осталась сидеть в машине. — У меня сейчас дело об убийстве священника и похищении ребенка. Давай распутаем его, а потом… Ты забыл про бриллианты дяди Тимура? Я не могу сейчас отпустить тебя!

— Тогда я увольняюсь.

— О боже… — простонала Марьяна, стукаясь лбом о руль несколько раз. — Да будет тебе твоя Надья, обещаю!..

— Когда будет? — оживился Грег.

Он хорошо знал свою начальницу и понимал, что та слов на ветер не бросает. Гениальный хакер и программист, он был беспомощен в вопросах межличностного общения, особенно с противоположным полом. Его прошлые попытки завоевать Надью закончились провалом. Девушка не обращала внимания на полноватого очкарика, попросту не воспринимала всерьез его неуклюжие заигрывания.

— В самое ближайшее время, — твердо пообещала Марьяна, отмахнувшись от Светы, которая вышла из своей машины и постучала в окно.

Она завела двигатель и осторожно двинулась вперед, машина Светы ползла сзади на буксире.

— Во-первых, заставь ее обратиться к тебе за помощью. Например, заблокируй ей кредитку, чтоб она осталась без денег. Тогда и на дискотеку она не пойдет, и про тебя вспомнит.

— Уже хакнул, — снова помрачнел Грег. — Этот мачо заплатил за нее.

— Хм… Ну устрой что-нибудь покрупнее.

— Уже. Я думал о том, чтоб внести ее в базу Интерпола, как опасную преступницу, которую разыскивают по всему миру, а потом, когда ее арестуют, я приеду и…

— Не настолько глобальное, Грег, — сквозь зубы процедила Марьяна. — Проще надо быть, проще, и люди к тебе потянутся, даже такие как Надья. Ладно, я позвоню одной своей знакомой с телевиденья и устрою Надье приглашение на прослушивание. Она мечтает о карьере артистки, поэтому клюнет. Ей придется срочно вернуться в страну, ну а ты устроишь ей проблему… скажем, с вылетом, визой или билетами. Вот тут она про тебя и вспомнит.

— Правда? — обрадовался помощник. — Здорово, спасибо!..

— Только, Грег, я тебя очень прошу, веди себя разумно. Как там было у Пушкина, помнишь? «Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей». Пусть она тебя упрашивает, а не ты ее. Скажи, что ты занят. В деле занят. Кстати, это будет правдой. И займись уже работой! Мне нужна вся информация про семейство Балуевых и про Николая Рымаренко. А еще… Некий отец Егор из Свято-Николаевского монастыря. Его убили.

— Сделаю, — вздохнул Грег и зевнул. — Кстати, картинка с похищенной коробки еще обрабатывается, сходство пока не найдено. Говорил же, что надо делать апгрейд компов, а то слоупоки такие, что сил нет…

— Работай и не ной.

Марьяна словно издевалась над Светланой — ползла по дороге со скоростью беременной черепахи, странно виляя на дороге. Вроде ж не пьяная… а потом вообще чуть не въехала в забор и остановилась. Ник звонил уже третий раз, спрашивая, где она так долго, потом стала названивать Катя с последними новостями:

— Ты уже знаешь? — возбужденно кричала она в трубку.

— Знаю, — коротко отвечала Светлана.

— Откуда?

— Это я нашла отца Егора.

— Ни фига себе!.. — присвистнула она. — А про похищение знаешь?

— Знаю.

— Да ну тебя!.. — расстроилась Катя.

Света не смягчилась.

— Это все? Или есть еще что-то, что я знаю?

— Ты чего такая бука?.. Вообще-то есть. И этого ты наверняка не знаешь!..

— Ну и?..

— Археологи что-то нашли!

Этого Светлана действительно не знала.

— Что именно?

Катя не желала признавать, что тоже может чего-то не знать, поэтому ушла от ответа:

— Их главный, профессор какой-то, уже созывает пресс-конференцию!.. Это мне Викуся из местного новостного отдела по секрету шепнула. Что-то сенсационное!..

— Понятно, — вздохнула Светлана. — Все?

— Да что у тебя случилось-то? Я ж по голосу слышу, что ты сама не своя!..

— Устала просто. Прости, я за рулем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика