Читаем Кукла Самуся полностью

— Нет, не думаю, впервые камни стали облагораживать в реакторах только в начале восьмидесятых годов двадцатого века, да и то… Постойте, вы сказали «острую лучевую»? — переспросил эксперт.

Марьяна поведала о заключении патологоанатома.

— Трофические язвы? — задумался тот, останавливаясь напротив ворот в монастырь. — Нет, тут что-то другое. Такие симптомы мог вызвать только непосредственный контакт с активными изотопами, что-то вроде урановой руды…

— Куклу могли сделать из урановой руды?

— Здесь? В конце семнадцатого века? Откуда уран? Ближайшее урановое месторождение, если мне не изменяет память, возле Желтых Вод, но промышленная добыча железной руды началась только в начале двадцатого века, а урановые примеси обнаружили еще позднее…

— Но здесь есть месторождения гранита!

Эксперт пожал плечами.

— Не буду спорить. Хотя на мой взгляд, уж куда правдоподобней версия о захороненных ядерных отходах… А еще всегда есть вероятность того, что это внеземные металлы с неизвестными свойствами…

Марьяна насторожилась:

— Вы уфолог?

— Нет, я просто коллекционирую обломки метеоритов. То, что у них обычно радиоактивность ниже, чем у земных материалов вроде гранита, еще ничего не значит… Исключения бывают. Вдруг кукла была сделана из «камня, упавшего с неба»?.. Кстати, если повезет ее найти, можно ли будет получить образец для анализа?

Отец Захарий насупился и ущипнул себя за рыжую бороду.

— Не пущу.

— У вас там радиация, — сказала Марьяна. — Разве капитан Ворох вам не сказал?

— Какая еще радиация? — забеспокоился поп.

— Радиоактивная. Убивающая все живое. Вот отца Егора убила, кто станет следующим?.. Вы себя как чувствуете, кстати?

Эксперт закашлялся, явно пытаясь скрыть смешок.

— Его же по голове стукнули… — все еще сомневался священник.

— У него на руках были трофические язвы, — напирала Марьяна, оттесняя отца Захария от ворот. — Дайте пройти! Нам нужно обнаружить источник радиации. Любомир Тихонович, вы защитный костюм надевать будете?

Поп побледнел, с его вечно румяного лица схлынули все краски. Он перекрестился.

— Как же так?.. Откуда?

— Выясним. Пошли!

Марьяна сразу же уверенным шагом двинулась к недостроенной трапезной.

— Туда нельзя! — опомнился отец Захарий.

— Стройматериалы где брали? В Чернобыле?


— В каком еще Чернобыле! Туда нельзя!

— В каком-каком! Который под Припятью!

— Ничего мы не брали! Не велено пускать!

— Нам только померить! Вот! Слышите!

Дозиметр угрожающе защелкал. Эксперт объяснил, что небольшой радиационный фон существует практически всегда, все дело в том, что выставить нормой, а что превышением, но такие детали попу были неизвестны, и Марьяна этим пользовалась.

— Слышите? — снова воскликнула она. — Туда! Нам нужно туда!

И свернула с садовой дорожки в сторону трапезной, за ней поспешил эксперт, таща за собой тяжелое оборудование. Отец Захарий торопливо достал мобильный телефон и стал названивать игумену.

— Открывайте! — топнула ногой Марьяна, стоя перед закрытой дверью.

Радиоактивный фон в подвале под трапезной действительно был немного выше нормы.

— У меня нет ключа, — парировал отец Захарий. — Игумен скоро будет здесь.

— Лучше бы ему поспешить, — недобро прищурилась Марьяна. — А я пока тоже позвоню… и сообщу Эрнесту Натановичу о том, что в монастыре обнаружилось незаконное захоронение ядерных отходов. Пусть вызывает МЧС и прикрывает к чертям вашу лавочку.

— Не богоху… — священник осекся, когда до него дошел смысл сказанного. — Каких еще отходов?

— Ядерных! Полоний, радий, уран! Что там еще? Стронций, вот!

— Кхм… — откашлялся эксперт. — На самом деле…

— Что, думаете, еще и цезий? — в притворном ужасе перебила его Марьяна.

— На самом деле…

— Что здесь происходит?

Игумен Савва, тяжело кряхтя, спустился по хлипкой лестнице в подвал.

— Ключи! — потребовала Марьяна.

— Они говорят, что радиация и… ядерные отходы… — сбивчиво пояснил отец Захарий игумену.

— Чушь.

— Вот, смотрите!

Марьяна сунула игумену под нос щелкающий дозиметр и снова потребовала:

— Ключи! Живо! Каждый миг промедления вы хватаете дозу радиации в… — она скосила глаза на дозиметр, — в 2 микро зиверта!

— Это же за час… — некстати влез эксперт.

— О боже! — закатила глаза Марьяна. — Я не хочу умирать, я слишком молода!.. Давайте сюда ключи!

Она вырвала из рук игумена связку ключей и загремела ими. Распахнула дверь. В лицо пахнуло сыростью. Вниз уходили ступеньки, вырезанные в граните. Было темно, но кошка прекрасно видела в темноте, поэтому рванула вперед.

— Осторожно! Там темно! И скользко! — крикнул ей вслед отец Захарий.

Эксперт не стал спешить. Он достал налобный фонарик, прикрепил его, проверил оборудование и только после этого стал спускаться. Ему было немного не по себе. Про спуск в подземелье его никто не предупреждал. Священники остались стоять снаружи, и никто не мешал им захлопнуть дверь и оставить непрошеных гостей в кромешной тьме.

Марьяну вел охотничий инстинкт. Длинный гранитный свод уходил вглубь земли, все ниже и ниже, минуя обрушенные ответвления. Некоторые были расчищены, некоторые нетронуты. Но Марьяна знала, что ее цель находится еще ниже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика