Читаем Кукла Самуся полностью

— А что потом? Как он ушел незамеченным?

— В тот день лил дождь… Возможно, профессор пришел в дождевике…

— Который потом снял…

— Да, а в реанимации на его отлучку никто не обратил внимания…

— Идеальное алиби…

— А кукла? Где же кукла?..

Вопрос остался висеть в воздухе.

Яровой настоял, чтоб Марьяна возвращалась в Киев и хорошенько выспалась, а он за всем проследит. После недолгих препирательств она так и поступила, но по дороге домой сделала несколько звонков. Редактору журнала «Базара тщеславия» она пообещала сенсационный материал, который надиктовала тут же, на телефон; дала задания Анне Феликсовне и Грегу; позвонила наконец, как и обещала, своей знакомой с телевиденья, чтобы та пригласила Надью на пробы; справилась о состоянии Устина, а после позвонила Чарторыйскому и попросила об ответной услуге. Теперь можно было отправляться отсыпаться, но Марьяне не давала покоя кукла. Где же она?.. Неужели так и не будет найдена?

Той же ночью лагерь археологов был обыскан МЧСниками и проверен с помощью дозиметра. Прибор показал повышенный радиоактивный фон, но куклу или ее осколки так и не смогли обнаружить. Машину профессора изъяли, на ней были найдены вмятины и следы крови Павлика. Однако рассказ пришедшего в себя мальчика был слишком фантастичен, чтобы полиция ему поверила. Павлик утверждал, что, пробираясь в лагерь археологов, он увидел странное зеленое свечение. Он испугался и спрятался за деревом, поэтому видел, как Толстогуб закапывал сундук. Именно тот и светился зеленым. Неосторожно выдав себя, мальчик привлек внимание преступника и попытался сбежать, но был пойман и оглушен. Павлик пришел в себя уже в багажнике машины, потом Толстогуб запер его в лодочном сарае и ушел. Сундук оставил рядом. Мальчик утверждал, что кукла все это время была внутри, царапала крышку и шуршала, пыталась выбраться наружу. А на следующее утро Толстогуб вернулся пьяным и довольным, потребовал, чтобы Павлик сказал ему телефон матери и снова ушел. Прошли еще сутки. Далее рассказ мальчика становился еще более путанным, сказывалось нервное потрясение и голодание. По словам Павлика утром кукла выбралась из сундука и задушила Толстогуба… Кукла в обличье старика, который хотел убить Павлика, но тот выбрался и убежал, но преступник его догнал… на машине. Момент наезда ребенок не помнил.

Сам профессор на допросе молчал, лишь потребовал адвоката. Но, поскольку его застали на месте преступления, да и против него было много улик, то уйти от ответственности у него было мало шансов. Кроме того, к делу подключился Балуев со своими связями. Карине диагностировали острую лучевую болезнь с преимущественно внутренним облучением, вероятно, профессор действительно подсыпал ей радиоактивные крошки от куклы, поскольку у него самого тоже появились симптомы, правда, в легкой форме. Однако он ни в чем признаваться не захотел, твердил лишь, что зло должно быть наказано. После вмешательства Чарторыйского вновь открыли в производство уголовное дело по факту убийства Лизы Чехиной, однако следствие обещало затянуться. Последовал тайный визит покровительницы Чарторыйского, Генриетты Ахашвер, в изолятор к профессору Кривошею, но чем закончилась их встреча, для всех прочих осталось неизвестным.

ЭПИЛОГ

От мангала исходил умопомрачительный сочный аромат мяса, у присутствующих уже давно текли слюнки, но капитан Ворох был неумолим. Он методично взбрызгивал шашлыки соусом собственного приготовления, раздувал жар в углях и изредка что-то бормотал про себя.

— Колдует, не иначе, — с улыбкой заметил Яровой.

Они все собрались в гостях у капитана, чтобы поесть шашлыки, выпить домашнее вино и разобраться наконец в той истории, что приключилась в славном городке Богуславе.

— Так почему же все произошло? — спросила неугомонная Катя.

— Удивительное и странное стечение обстоятельств, — задумчиво ответил Яровой, которому с молчаливого согласия остальных доверили роль Шерлока Холмса. — И чутье Марьяну не подвело.

Светлана вздохнула и придвинулась ближе к Нику. Он обнял ее, и девушка улыбнулась. Вместе они со всем справятся.

— Простите за некоторую профдеформацию, но я привык со своими маленькими пациентам проговаривать все в форме сказке, не изменю этому правило и сейчас. Итак, жили-были три девочки, — начал психолог издалека. — Они дружили с первого класса: Златовласка Лиза, Белоснежка Валя и Краснозорька Карина. Златовласка хотела злата, поэтому рано научилась подмечать грешки остальных и зарабатывать на этом. Белоснежка…

Тут Яровой слегка замялся, с Валентиной он виделся мельком, и мнение о ней составить толком не успел. Ему на помощь пришел Ник.

— А Белоснежка была умной и предпочитала не вмешиваться в дела Златовласки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика