Но Гама был верен своему слову. Он вернулся, причем с лучшими товарами, лучшими кораблями и лучшими картами. К тому времени, когда Камоэнс написал свою поэму, Герардус Меркатор приблизился к созданию карты мира, какой мы знаем ее сегодня, вместе с методом проекции, связанным с его именем, хотя этот новый тип карт не был широко распространен.
Новые карты представляли интерес для мусульман и индусов, ими можно было торговать и хвастаться. Постепенно португальцы поняли, что они могут продать и по какой цене (и они собрали эти знания в Индийском доме). Торговля дополнялась политикой власти, когда португальцы научились разыгрывать местных индуистских правителей против мусульман. Иногда индуистские правители были рады избавиться от своих мусульманских владык, но часто они сожалели о своем решении, когда узнавали, насколько безжалостными могут быть португальцы, как быстро они стреляют из своих мощных пушек, как быстро берут и убивают заложников, как готовы сжечь дотла целые города. В основном португальцы не стремились к большим территориальным владениям, но они стремились прервать мусульманскую торговую сеть с помощью военных кораблей, оснащенных для этой цели, ведя морскую войну в глубине Персидского залива и Красного моря.
Одинокий, обездоленный, не имеющий ничего, кроме рукописи, после кораблекрушения в Южно-Китайском море Камоэнс наконец-то добрался до дома, его юридические проблемы были забыты или отменены. Вернувшись в Макао, он сел на корабль до восточного побережья Африки, а оттуда на другой - до Лиссабона. Чтобы опубликовать свою работу, он должен был получить разрешение от нового молодого короля. Камоэнс посвятил ему свою книгу, призывая его продолжать борьбу с мусульманами и донести ее до их сердца в Северной Африке. Кроме того, прежде чем опубликовать свой труд, Камоэнс должен был получить благословение инквизиции. К счастью, церковные власти поняли, что языческие боги Камоэнса были лишь поэтическим приемом, и дали свое разрешение. Когда последнее препятствие было преодолено, Камоэнс смог отнести "Лузиады" в типографию.
Печать была технологией, неизвестной в Индии и арабском мире в то время. Недавно португальские иезуиты установили первый печатный станок в Гоа, чтобы лучше обратить в свою веру людей, которые, как они теперь понимали, не были христианами. Возможно, Камоэнс познакомился с китайской ксилографией - технологией, которой к тому времени уже были сотни лет - во время своего трехлетнего пребывания в Макао. Но благодаря мировой торговле это китайское изобретение в форме, воссозданной Гутенбергом, попало в ту часть Азии, где оно никогда раньше не использовалось.
Если Камоэнс и смог напечатать свою поэму на бумаге, то только благодаря тем самым мусульманам, против которых полемизировала его поэма - они вырвали секретную формулу изготовления бумаги у китайцев, взрастили ее в Багдаде и привезли в Европу через Аль-Андалус. Мир становился все более взаимосвязанным.
Несмотря на новый печатный станок в Гоа, Камоэнсу не имело смысла печатать "Лузиады" там, поскольку его целевая аудитория находилась дома. Только в Португалии он мог найти читателей, которые оценили бы классические ссылки, людей, изучавших новый гуманистический канон в Коимбре. В частности, поэма была адресована молодому королю Себастьяну - Камоэнс, как и Дюрер, нуждался в королевском покровительстве для получения пенсии. Себастьяну, по-видимому, понравилась поэма, так как он назначил пенсию, хотя и довольно скудную. К счастью, Камоэнс научился обходиться малым и жил на это до конца своих дней.
Мы не знаем точно, что побудило короля Себастьяна собрать армию дворян и напасть на Северную Африку, но возможно, что поэма Камоэнса, в которой предсказывалась окончательная победа над мусульманами, способствовала его решению. Из всей португальской армии почти никто не вернулся, а все дворянство страны было уничтожено. Катастрофа стала концом Португалии как независимого государства. Вскоре португальской торговой сети в Азии стали противостоять более финансируемые новички, прежде всего британская Ост-Индская компания, которая в конечном итоге стала контролировать значительную часть субконтинента.
Независимо от своей роли в падении португальской империи, "Лузиады" являются хорошим напоминанием о том, что создание смысла - опасное занятие. Опасно использовать прошлое для оправдания настоящего; опасно привлекать другие культуры невежеством и насилием; опасно использовать силу литературы для мотивации своих читателей - особенно в век печати.