Читаем Культурные повороты. Новые ориентиры в науках о культуре полностью

Набирающие популярность, в большинстве своем еще не созревшие «повороты» часто являются лишь попыткой на всяком мелком участке академического поля создать новое исследовательское царство. Поэтому декларируемые «повороты» должны соответствовать определенному критерию проверки: насколько они действительно совершают концептуальный скачок, когда, фокусируясь на новых предметных сферах, переходят на уровень аналитических категорий и тем самым раскрывают свой междисциплинарный потенциал? Такой проверочный вопрос позволит очень скоро отделить зерна от плевел. Ставшим уже традиционными «поворотам» его также не избежать. Ведь и они не стоят на месте, но продолжают развиваться, пересекаются с другими исследовательскими «поворотами», образуют гибридные формы «через дефис» и характеризуются тем, что включаются в широкий диапазон новых фокусов, стимулируя новые концепции, а не сменяя собой парадигму. Однако в «конце» – при обзоре отдельных «поворотов» – видно, что на высшей (скажем так) ступени все же можно говорить о своего рода смене парадигм – в некотором смысле о «повороте» самих наук о культуре. Эту «смену парадигм» можно понимать и как взаимное обогащение и «плюрализацию измерений»[1187] на пути к некой «тотальной истории», как это делает, к примеру, Карл Шлёгель. Если же формулировать более осторожно и прагматично, то следовало бы рассматривать такую «смену парадигм» как уплотнение специфических общностей новых культурологических ориентиров, которые лишь в подобном обзоре и становятся очевидными. Так, все отдельные повороты, в зависимости от особенностей своего ракурса и специфики своего подхода, приводят к одной общей характеристике культурологических исследований.

Суть этой общей черты заключается не только в том, что в каждом отдельном случае можно констатировать переход «от словаря „существования“ к словарю „становления“»,[1188] от утверждения своего существования – к процессуальности точек зрения, как следует еще из посмертно изданной статьи Виктора Тернера «Процесс, система и символ», но и в том, что основополагающим двигателем культурологии после лингвистического поворота является также обращение к взаимосвязям социального действия и действительности и к преодолению межкультурных границ. Осознание языковой и дискурсивной опосредованности всякого подхода к действительности обнажило проблематичность разного рода утверждений аутентичности и привело к очередному указанию на сделанность, сконструированность опыта, истории, гендера, идентичности и культуры. Этот исходный момент культурных поворотов расширяется и модифицируется за счет целенаправленного отрицания дихотомий и бинарных систем, а также за счет отказа от эссенциализаций. Подобное неприятие поляризаций в интересах отношений совмещения и перевода пронизывает все «повороты» и дисциплины. Оно вовсе не случайно, но на уровне взаимосвязей мирового общества соответствует дроблению биполярного мира на мультиполярный.

«Повороты»: готовность наук о культуре к переводу

Сама теория наук о культуре неразрывно связана с этим мультиполярным миром – она требует, как заметил еще Эдвард Саид, «обращенной к миру критики».[1189] Уже только поэтому постепенно, «поворот» за «поворотом», ослабляется унаследованная от linguistic turn фиксация на господстве языковых связей. Связь с миром означает нечто большее, нежели связь с языком. Будучи сквозной магистральной линией, лингвистический поворот как великое повествование и мега-«поворот» до сих пор дифференцируется, проходя по звеньям всей цепи новых ориентиров, и вплетается в более общую, самостоятельно сотканную паутину культурной рефлексии – если вольно переформулировать мысль Гирца.[1190] Такая паутина теорий держится не за счет системы смыслов, как у Гирца, но за счет постоянных процессов перевода. Культурные повороты пребывают в поиске (переводческих) понятий и концепций, с помощью которых науки о культуре смогут вернуть (нередко ими же) вытесненное и вступить в диалог с социальными и естественными науками, а также заняться осмыслением самих отношений действительности: какие оперативные понятия следует развивать, чтобы изменения действительности можно было перевести на язык культурологии? Насколько язык и система описания самой культурологии переводимы и готовы к переводу, чтобы создавать эффективные опорные точки, позволяющие наукам о культуре открыться как дисциплинарным системам отдельных наук, так и различным в межкультурном плане системам знания?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эра Меркурия
Эра Меркурия

«Современная эра - еврейская эра, а двадцатый век - еврейский век», утверждает автор. Книга известного историка, профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина объясняет причины поразительного успеха и уникальной уязвимости евреев в современном мире; рассматривает марксизм и фрейдизм как попытки решения еврейского вопроса; анализирует превращение геноцида евреев во всемирный символ абсолютного зла; прослеживает историю еврейской революции в недрах революции русской и описывает три паломничества, последовавших за распадом российской черты оседлости и олицетворяющих три пути развития современного общества: в Соединенные Штаты, оплот бескомпромиссного либерализма; в Палестину, Землю Обетованную радикального национализма; в города СССР, свободные и от либерализма, и от племенной исключительности. Значительная часть книги посвящена советскому выбору - выбору, который начался с наибольшего успеха и обернулся наибольшим разочарованием.Эксцентричная книга, которая приводит в восхищение и порой в сладостную ярость... Почти на каждой странице — поразительные факты и интерпретации... Книга Слёзкина — одна из самых оригинальных и интеллектуально провоцирующих книг о еврейской культуре за многие годы.Publishers WeeklyНайти бесстрашную, оригинальную, крупномасштабную историческую работу в наш век узкой специализации - не просто замечательное событие. Это почти сенсация. Именно такова книга профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина...Los Angeles TimesВажная, провоцирующая и блестящая книга... Она поражает невероятной эрудицией, литературным изяществом и, самое главное, большими идеями.The Jewish Journal (Los Angeles)

Юрий Львович Слёзкин

Культурология
Дворцовые перевороты
Дворцовые перевороты

Людей во все времена привлекали жгучие тайны и загадочные истории, да и наши современники, как известно, отдают предпочтение детективам и триллерам. Данное издание "Дворцовые перевороты" может удовлетворить не только любителей истории, но и людей, отдающих предпочтение вышеупомянутым жанрам, так как оно повествует о самых загадочных происшествиях из прошлого, которые повлияли на ход истории и судьбы целых народов и государств. Так, несомненный интерес у читателя вызовет история убийства императора Павла I, в которой есть все: и загадочные предсказания, и заговор в его ближайшем окружении и даже семье, и неожиданный отказ Павла от сопротивления. Расскажет книга и о самой одиозной фигуре в истории Англии – короле Ричарде III, который, вероятно, стал жертвой "черного пиара", существовавшего уже в средневековье. А также не оставит без внимания загадочный Восток: читатель узнает немало интересного из истории Поднебесной империи, как именовали свое государство китайцы.

Мария Павловна Згурская

Культурология / История / Образование и наука