Читаем Культурный дневник 16.01.2014- 18.06.2013 полностью

– Я даже Филонова вспоминал, которого Балль вряд ли мог знать. 



– Возможно, Филонова тоже. Хотя Филонов, мне кажется, более анатомический, что ли.



– Я думал и о Лотреамоне…



– Да, кроме тех, кого я назвал, конечно, Лотреамон тоже. С Лотреамоном немножко сложнее, потому что, мне кажется, что Изидор Дюкасс писал графомански, если говорить о своем времени. Этот текст интересен, я имею в виду "Песни Мальдорора", в разных отношениях, но в свое время он мог прочитываться как графоманский, он был немножко искусственный, в нем есть какая-то закупоренность, он очень вакуумный для меня. А что касается романа Балля, то, наоборот, через другие тексты, обращаясь к ним, мы видим много того, что Балль хотел сказать о себе, о времени. Это роман-откровение.



– В своем комментарии вы пытаетесь связать довольно абстрактную книгу с актуальностью. В частности, там довольно много антивоенных намеков, шуток даже, которые современный читатель не замечает и не понимает без комментария…




Хуго Балль, 1916– Да, я действительно упомянул это, но, к сожалению, в силу обстоятельств не удалось напечатать послесловие, которое я написал. Там я попытался дать свою интерпретацию романа, объяснить его с религиозной точки зрения. Но кое-что из комментариев почерпнуть можно. Эта работа только началась. Я рассчитываю, что этот роман попадет в какую-то среду, где он мог бы дать толчок и с точки зрения чисто литературной, и с точки зрения критической, чтобы дальше раскрывать его содержательную глубину, все то, что в нем заложено с точки зрения и скрытых намеков, и прямых указаний. Эта работа только началась, и я не могу сказать, что мои комментарии исчерпывающие. Тем более что, к сожалению, немецкие издатели много раз занимались его переизданием, но так и не удосужились выпустить книгу с комментариями. Действительно, там масса указаний на реалии своего времени. Это время было очень динамичным, роман писался в течение шести лет. За это время очень многое случилось в судьбе немецкого народа, в культуре немецкой, и очень многое произошло в жизни самого Балля не с точки зрения биографической, а с точки зрения духовной.



 Вы упомянули немецкие издания. Вот это ощущение вневременности, мне кажется, связано еще и с тем, что книга была опубликована через много лет после ее написания и после смерти автора. Расскажите, пожалуйста, ее историю.



– Я бы, конечно, не взял на себя смелость называть себя биографом Балля, есть намного более тонкие исследователи, правда, не в России. Мне известно, что отношение Балля к этому тексту менялось. Появлялись изредка фрагменты, главы романа, некоторые тексты, которые Балль писал попутно, входили в него, например, фонетическая поэзия, которую русскоязычный читатель знает лучше, чем этот роман. Начал он писать в 1914 году и закончил в 1920-м, роман был подготовлен Баллем в 1922 году для мюнхенского издательства "Роланд-ферлаг". Через год он получает рукопись назад, и таким образом издание отодвигается. Для Балля это становится неактуальным, потому что он жил очень динамичной внутренней жизнью, он в ту же пору с начала 20-х годов посвящал себя трудам по истории религии, писал биографию Германа Гессе, с которым дружил и даже был его секретарем какое-то время. В общем, этот текст он внутри пережил. Это был для него, конечно, не просто описательный роман, а посредством текста Балль пришел к совершенно новым взглядам на жизнь. Вероятно, получив рукопись назад, он решил: будь как будет, а я займусь чем-нибудь еще. Ему удалось до своей смерти в 27 году еще многое написать. Хотя это тексты в основном не художественные, а публицистические, историко-религиозные, отчасти историко-философские. И полный текст "Тендеренды" был издан лишь спустя много лет, в 1967 году. Четыре десятилетия разделяют публикацию и смерть автора. Уже к тому времени умерла его супруга Эмми Хеннингс, которая много сил приложила для того, чтобы напечатать наследие Балля. Она, кстати, опубликовала его дневник "Бегство из времени", еще один очень важный документ своего времени. Конечно, это не просто дневник с точки зрения жанра. "Бегство из времени" частично на русском издан, хотя должен быть издан, конечно, целиком. Так что действительно роман века – это так.



– Роман – необычный жанр для дадаизма. Много ли вообще дадаистских романов? На пальцах можно пересчитать…



Перейти на страницу:

Похожие книги

Древний Египет
Древний Египет

Прикосновение к тайне, попытка разгадать неизведанное, увидеть и понять то, что не дано другим… Это всегда интересно, это захватывает дух и заставляет учащенно биться сердце. Особенно если тайна касается древнейшей цивилизации, коей и является Древний Египет. Откуда египтяне черпали свои поразительные знания и умения, некоторые из которых даже сейчас остаются недоступными? Как и зачем они строили свои знаменитые пирамиды? Что таит в себе таинственная полуулыбка Большого сфинкса и неужели наш мир обречен на гибель, если его загадка будет разгадана? Действительно ли всех, кто посягнул на тайну пирамиды Тутанхамона, будет преследовать неумолимое «проклятие фараонов»? Об этих и других знаменитых тайнах и загадках древнеегипетской цивилизации, о версиях, предположениях и реальных фактах, читатель узнает из этой книги.

Борис Александрович Тураев , Борис Георгиевич Деревенский , Елена Качур , Мария Павловна Згурская , Энтони Холмс

Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Детская познавательная и развивающая литература / Словари, справочники / Образование и наука / Словари и Энциклопедии