Читаем Купание голышом полностью

— Лучше надень лифчик, а то сгоришь.

Пока Роза и Джои делились новостями, Мик выставил стол для пикника и приготовил ланч: похлебка из моллюсков, грейпфрутовый салат, сэндвичи с сардинами и сангрия. Жара не мучила, никто никуда не спешил, и Роза часто перебивала Джои, чтобы обругать Чаза Перроне.

— Вот ведь сукин сын, — сказала она минимум в пятый раз. — До сих пор поверить не могу, что он столкнул тебя за борт!

— А я поверить не могу, что не сломала себе шею, — отозвалась Джои.

— Ты у копов не была?

— Мне так больше нравится. Так я получу ответы на свои вопросы.

— К слову об ответах. — Роза порылась в сумочке. — По-моему, я нашла в библиотеке то, что ты просила.

Она предъявила стопку отксеренных вырезок из газет. Странахэн усмехнулся, прочитав первый заголовок вслух:

— «МЕСТНЫЙ ФЕРМЕР ВЫЗВАН В СУД ЗА ЗАГРЯЗНЕНИЕ БОЛОТ».

— Какой сюрприз, — пропела Джои.

Роза шумно атаковала морковку.

— Ну, рассказывай. Кто такой этот Сэмюэл Хаммернат и что его связывает с твоим мужем?

— Он — хозяин Чаза, — ответил Мик, — по крайней мере, очень на то похоже.

Джои рассказала об анализах воды Эверглейдс и о новом внедорожнике, который купили Чазу «Фермы Хаммерната». Роза обняла ее в утешение:

— Только без обид, солнышко, но я всегда знала, что этот парень — кобель. Ну, и что дальше?

— Мой брат прилетает в Лодердейл в понедельник.

Рози заинтересовалась:

— Этот, из Австралии, которого никто никогда не видел?

— Из Новой Зеландии, — поправила Джои. — Только ты и Корбетт знаете, что я жива. Ну, не считая Мика.

— Который мне, кстати, даже не рассказал, как вы познакомились.

Джои скорчила Мику гримаску — мол, ты что, издеваешься?

— Вообще-то он спас мне жизнь, — сообщила она. — Это он меня из океана вытащил.

Роза потянулась к кувшину с сангрией.

— Это так невероятно романтично. Он тебя правда спас? Чтобы ты не утонула?

— И от акул тоже, — сухо добавил Мик. — И от гигантских осьминогов-мутантов.

Джои ущипнула его за ухо. Она была рада, что он остыл после Фламинго. Он здорово разозлился, узнав, что она выходила из мотеля поболтать с телохранителем Чаза.

— Я так понимаю, твой брат приезжает, чтобы надрать Чазу Перроне его трусливую задницу, — произнесла Роза.

— Он бы с удовольствием, но нет, — ответила Джои. — Он организует службу в память обо мне в какой-нибудь церкви Бока. Мы дадим объявление в газеты.

Роза посмотрела на Странахэна, потом опять на Джои:

— Ну вы и злыдни.

— Мы просто ангелы по сравнению с Чазом, — возразил Мик.

Роза поставила стакан и потерла руки:

— Ну так что? Чем я могу помочь?

— Ты можешь прийти на службу, — начала Джои.

— Само собой.

— И закадрить моего мужа.

Роза на секунду задумалась:

— Мне придется с ним спать?

— По-моему, лучше не стоит, — ответила Джои.

* * *

У Чарльза Региса Перроне был богатый опыт общения с оскорбленными женщинами, и для Рикки он выложился по полной программе. Двенадцать дюжин роз на длинных стеблях, шоколадные конфеты «Годива», большая бутылка «Дом Периньон» — все было доставлено в ее квартиру в субботу после обеда. Но она по-прежнему не отвечала на звонки. Ее упорный отказ общаться не только раздражал, но и возбуждал Чаза: эта жесткая, командирская сторона Рикки прежде была ему незнакома. Он ни на секунду не усомнился, что рано или поздно она согласится встретиться и он снова завоюет ее с помощью своего надежного арсенала — театрального шарма, притворной искренности и незабываемого секса. В третий раз нажав на кнопку звонка, Чаз проверил, в кармане ли возбуждающие синие пилюли, которые станут решительным доводом, если ничто другое не поможет.

— Пошел вон, — приказала Рикка из-за двери.

— Сладкая моя, ну пожалуйста.

— Иди ты к черту, Чаз.

— Золотко, это нечестно.

Чаз услышал щелканье замка, и дух его взмыл к высотам. Дверь открылась, и Рикка спросила:

— Что это за чертовщина с тобой стряслась?

— Москиты.

— У тебя уши как гнилые гуавы.

— Ну спасибо, блин. Могу я войти?

— У тебя есть пять минут.

Чаз шагнул внутрь. Попытался обнять Рикку, но она вырвалась.

— А где розы? — спросил он.

— На помойке, — ответила Рикка.

Чаз вздрогнул, подумав о счете из цветочного магазина.

— А шампанское я вылила в унитаз, — добавила она.

— Понятно. А конфеты?

— Ну нет, конфеты я сохранила, — призналась Рикка, — кроме нуги. У тебя осталось четыре минуты.

Она прислонилась к двери и вцепилась в дверную ручку. Мятый свитер, никакого макияжа. Явно измученная.

— Что происходит? Почему ты не хочешь меня видеть? — спросил Чаз.

— Потому что ты убил свою жену.

— Кто тебе сказал?

— Парень, который все видел своими глазами.

Чаз ощутил, как кровь отхлынула от лица. Он попятился, привалился к стулу и рухнул.

— Он видел, как ты столкнул Джои за борт, — сказала Рикка. — Описал мне в подробностях, как именно ты это проделал.

— И ты ему поверила? — Голос Чаза дрожал, как у Слима Уитмана[49].

— Как ты схватил ее за лодыжки и перекинул назад через перила, — продолжала она. — Боже, я две ночи не могла уснуть.

— Парень просто пытается вытрясти из меня деньги. Он услышал о Джои в новостях и…

— Знаешь, у меня это в первый раз, Чаз. Я еще никогда не встречалась с женоубийцей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сцинк

Дрянь-погода
Дрянь-погода

«Косил ураган довольно точно. Сметая все на своем пути, шторм пулей промчался по узкому коридору, но практически не затронул северную и южную части побережья. Августовские ураганы редко бывают столь любезными».Это не «Катрина» в Луизиане. Это «Эндрю» во Флориде. Однако жадные застройщики, гастролирующие гангстеры, коррумпированные власти, тупой президент и циничные туристы за десять лет ничуть не изменились. Им успешно противостоят 1 африканский лев, 3 пумы, кастрированный черный буйвол, 2 кадьяка, 97 попугаев (в том числе ара), 8 нильских крокодилов, 42 черепахи, 700 разнообразных ящериц, 93 змеи (ядовитые и неядовитые) и 88 макак-резус. И с ними – сгинувший в болотах экс-губернатор штата, его верный черный телохранитель, потомок осужденного наркоторговца, жонглирующий черепами, и горстка отважных и остроумных героев. А также последовательно придурочный народ Южной Флориды. «Дрянь погода» – один из центральных романов флоридской саги всемирно известного автора сатирических боевиков Карла Хайасена – никогда не был так актуален, как в наши дни. Это не та Америка, где хотелось бы отдохнуть.

Карл Хайасен

Триллер / Проза / Современная проза

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы