— О боже. Ты совсем чокнулся, — ощетинилась Рикка. Она приложила ладонь козырьком к глазам, чтобы лучше его видеть:
— У тебя рука дрожит.
— Черта с два.
— Сам посмотри, Чаз.
— Заткнись.
— К тому же у тебя до сих пор стоит. Что, блин,
А Чаз-то всеми фибрами души надеялся, что она не заметит. Черт, невероятные пилюли.
— Плохо уже то, что ты наставил на меня
Он прикинул, что до нее футов тридцать — попасть нетрудно.
— Развернись, — приказал он.
— И не подумаю.
Болото за ее спиной битком набито здоровенными аллигаторами. Вне света фар Чаз различал не меньше полудюжины больших глаз, мерцающих, как угольки. К рассвету Риккино тело исчезнет. Что не съедят аллигаторы, то сожрут черепахи и еноты.
— Я не отвернусь! — повторила она.
— Тогда стой, как стоишь. — Чаз навел на нее короткий ствол, держа кольт обеими руками, — он тысячу раз видел такое по телевизору.
«Господи, она права. Я, блин, трясусь, как алкаш».
— Чаз, ты сам не понимаешь, что делаешь.
— Стой смирно, я сказал.
— Это большая ошибка. Худший кретинизм из всех кретинизмов…
Он задержал дыхание и нажал на курок. Рикка вскрикнула, но не упала.
— Ты, гандон вонючий, — заорала она, подпрыгивая. — Это даже не смешно!
«Офигеть, — подумал Чаз, — она считает, что я специально промахнулся. Или, может, что я стреляю холостыми».
Он напрягся и еще раз прицелился, недоумевая: «Как, ради всего святого, я умудрился ее не зацепить? Она же в сто раз больше, чем тот проклятый кролик».
Второй выстрел зацепил ее по левой ноге, и Рикка крутанулась вокруг своей оси. К удивлению Чаза, она так и не упала.
— Посмотри, что ты сделал! — Она схватилась за пораненную ногу. — Ты что, совсем рехнулся?
«Невероятно, — подумал Чаз. — Надо было взять ружье для охоты на буйволов».
Еще один москит ужалил его в щеку, и Чаз прихлопнул его так яростно, что соскользнул с капота «хаммера». Рикка воспользовалась передышкой и неожиданно резво похромала в темноту. Чаз собрался с силами и погнался за ней, убыстрив шаги, когда впереди замелькала серая кофта. Он ее уже почти догнал, когда Рикка неожиданно свернула с колдобистой дороги и, к его огромному изумлению, очертя голову бросилась в болото.
Чаз немедленно прекратил погоню, ибо ничто так не пугало его, как перспектива войти в теплую, как моча, воду Эверглейдс в полной темноте — влажная ряска набьется в рот, зазубренная меч-трава порежет на ломтики, и, наконец, пиявки присосутся к ногам, которые одну за другой неизбежно засосет чернильная мерзость.
«Это не для меня, — подумал доктор Чарльз Перроне. — Нет уж, увольте».
Рикка пыталась выплыть, а он стоял на берегу и стрелял в нее, пока она не опрокинулась и, ахнув, не ушла под воду. Вскоре у него перестало звенеть в ушах, вода успокоилась, и ночь снова загудела, очухиваясь. Чаз всмотрелся туда, где утонула Рикка, но ничего не увидел, кроме флотилии жуков-плавунцов, шныряющих туда-сюда в отраженном свете звезд. Что-то крупное плеснуло неподалеку в зарослях кувшинок. «Может, просто лысуха или сарган, — подумал Чаз, — но к чему испытывать судьбу? Тут кишмя кишат аллигаторы, а у меня кончились патроны».
Он рысью вернулся к «хаммеру», ловко развернулся на сто восемьдесят градусов и направился обратно в город. Сердце колотилось, как у воробышка, но Чазу полегчало: он был свободен и доволен, что превратил ненавистное, намозолившее глаза болото в сообщника.
Двадцать два
— Вы прелестно сегодня выглядите, Нелли, — сказал Карл Ролвааг.
— От комплиментов такого кретина, как ты, мне повеситься охота. Слыхал о бедняжке Пинчоте?
— Слыхал, — ответил детектив. — Его еще не нашли?
Миссис Шульман качалась из стороны в сторону, пытаясь заглянуть ему за спину в комнату.
— Бедняжки Пинчота здесь нет, Нелли.
— Тогда, надеюсь, ты не против, если я осмотрюсь?
— Если честно, я против. — Ролвааг не хотел, чтобы она заметила, что террариум пуст.
— Тебе это так просто с рук не сойдет, — рявкнула она. — Ты похитил бедного маленького щеночка для своих развратных удовольствий. Ты, наверное, снял все на видео. Может, даже выложил ролик в Интернет!
«Безмозглая старая крыса», — подумал Ролвааг.
— Я не скармливал своим змеям пса Берта Миллера, — сказал он, чуть не добавив: «Но бывают несчастные случаи…»
— Ну, тебе же явно нравится, как беспомощные маленькие мышата визжат в агонии, — заявила миссис Шульман. — Представляю, сколько радости доставили мучения шпица!
— Это совершенно безосновательное обвинение. — Детектив с трудом подавил желание чихнуть. Миссис Шульман облилась духами, которые воняли как гнилые гардении.
— Тогда почему нельзя войти? В конце концов, на дворе воскресное утро.
— Потому что вы назвали меня кретином, — объяснил Ролвааг.
— Ты и есть кретин. Любой, кто любит змей, — на всю голову больной ублюдок. — Она попыталась проскочить, но он двинул плечом, преградив ей путь. — Миллеры совершенно вне себя от горя!
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ