Читаем Курс эсперанто полностью

снеговик, человечество, человечность, горячий, тепловатый, нагреть,

согреться, высота, лес, умножить, телевизор, причинить боль.

Teksto.

Estis printempo. Frostoj jam pasis, sed negho ankorau ne degelis. Tanja kaj

Sonja faris el negho neghohomon, kaj Tanja malvarmumis. Shi havis kapdoloron

kaj altan temperaturon. La avino donis al shi varman lakton.

Pasis du tagoj kaj la sanstato de Tanja farighis pli bona. Shia kuzino Sonja

venis al shi kaj ili ludis duope. Tanja diris: "Mi jam povas legi, kalkuli

kaj multobligi. Mi scias, kiom estas kvinoble tri. Kvinoble tri estas dek

kvin kaj trioble kvin estas dek kvin. chu mi ne miskalkulis?"

Sonja rakontis al Tanja pri filmo, kiun shi vidis.

- Mi vidis per televidilo filmon pri sagha leporeto kaj malbona lupo. Tiu

chi lupacho diris: "Nu, leporo, vi atendu!", sed ghi nenion povis fari

kontrau la sagha leporeto. La leporeto estas kuragha, kaj la lupo estas

timema kaj chiam misfaras.

KONTROLTASKO N 21.

1. Traduku:

Зимой, в морозы, медведи спят в лесу. Их спячка продолжается несколько

месяцев. Волки и зайцы не спят столько, сколько медведи. Зимой в лесу мало

птиц. Весной все пробуждается, снег тает, зеленеют деревья, расцветают

цветы. Весна всегда радует людей. Очень красиво в мае в Ленинграде. Мы любим

его знаменитые белые ночи, когда можно читать без лампы. Очень любил белые

ночи Пушкин и посвятил им свои стихи.

2. Skribu rakonton "Sezonoj" . Uzu ankau la vortojn:

skio - лыжа

skii - кататься на лыжах

fungo - гриб

kolekti - собирать

gliti - скользить

sunbrunighi - загорать

glitiloj - коньки

glitkuri - кататься на коньках

tendo - палатка

tendaro - лагерь

pionirtendaro - пионерлагерь

bero - ягода

УРОК 22-й (dudek-dua leciono)

Vortoj:

kono - знание

kvieta - кроткий, тихий

prefekta - совершенный

valo - долина

stacio - станция

atento - внимание

stacidomo - вокзал

flui - течь

provi - пробовать

fonto - источник

laca - усталый

sono - звук

klini - наклонять

najtingalo - соловей

bruo - шум

karesi - ласкать

ondo - волна

bordo - берег

super - над

audi - слышать

mondo - мир (вселенная)

flustri - шептать

mediti - размышлять

kano - тростник

ripozi - отдыхать

aero - воздух

Суффикс -end- означает долженствование:

farenda - который должен быть сделан,

legenda - который должен быть прочитан.

Суффикс -ing- означает предмет, в который что-либо вставляется:

kandelo - свеча, kandelingo - подсвечник.

Суффикс -ism- означает "учение, теория":

komunismo, marksismo, darvinismo, kapitalismo.

Суффикс -estr- означает "начальник, глава":

urbestro - мэр.

Приставка pra- означает далекую степень родства, большую давность:

praavo - прадед, pranepo - правнук, prahistorio - доисторический период.

Приставка eks- означает "бывший":

eksministro - бывший министр, eksedzighi - развестись.

Приставка fi- означает презрение:

fihomo - скверный человек, fiajho - мерзость, fiulo - мерзавец.

EKZERCO

22.1 Traduku:

konata, konatigi, konatighi, perfektighi, provludo, lacighi, atentigi,

karesema, atentema, aerumi, foresti.

RESPONDOJ AL LA EKZERCO

22.1: Знакомый, познакомить, познакомиться, совершенствоваться, репетиция,

утомиться, обратить внимание, ласковый, внимательный, проветривать,

отсутствовать.

Teksto.

Jam konata al ni kursgvidanto k-do Pavlov diras al siaj gelernantoj:

- Hodiau ni finis la studadon de la gramatiko. Tamen via kono de Esperanto

ne estas suficha. Vi scias malmulte da vortoj, kaj vi devas daurigi la

studadon. Por perfektigho vi devas nun multe legi kaj uzi la lingvon

praktike. Nikolao ricevis jam telegramon de sia bulgara amiko, kaj morgau li

renkontos la gastojn de nia koncerto. Chu vi estas pretaj? Manja, Vi

komencu.

Manja preparis versajhon de S. Jesenin tradukintan de P.Poleshchuk.

Ночь

Усталый день склонился к ночи,

Затихла шумная волна,

Погасло солнце, и над миром

Плывет задумчиво луна.

Долина тихая внимает

Журчанью мирного ручья.

И темный лес, склоняясь, дремлет

Под звуки песни соловья.

Внимая песням, с берегами

Ласкаясь шепчется река.

И тихо слышится над нею

Веселый шелест тростника.

Nokto

Jen laca tag' sin klinis nokten.

Ne bruas jam rivera ond'.

Foriris sun', kaj super mondo

Medite naghas luna rond'.

Kvieta valo sin atentas

Flubruon de arbarfontet'.

Klininte sin arbar' dormetas

Sub son' de najtingalkantet'.

La melodion atentante

Karesas bordon la river'.

Kaj audighas ridetanta

Flustrado kana en aer'.

Выучите стихотворение наизусть.

KONTROLTASKO N 22

1. Traduku:

Прошлым летом я отдыхал в туристском лагере. Мы жили в палатках на берегу

реки. Там я познакомился с юношами и девушками из других городов. Мы вместе

собирали грибы и ягоды, загорали, купались. По вечерам мы пели песни,

танцевали. Теперь я переписываюсь со своими новыми знакомыми. Скоро будет

снова лето, и мы решили отдыхать вместе.

2. Skribu rakonton "En arbaro".

УРОК 23-й (dudek-tria leciono)

Vortoj:

popolo - народ

lumbildo - слайд

perei - погибать

movi - двигать

komuna - общий

vento - ветер

milito - война

fleksi - гнуть

turka - турецкий

masto - мачта

fondi - основывать

spiri - дышать

konservi - сохранять

fervoro - усердие

agrabla - приятный

aspiri - добиваться

firma - прочный

nek - ни

velo - парус

kuri - бежать

sola - единственный

kovri - покрывать

fremda - чужой

chielo - небо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки