verkisto, eksterlando, eksterlandano, batalanto, foriri, forporti,
versajho, patrolando, antaunelonge, estonta, estonteco, disflori.
RESPONDOJ AL LA EKZERCOJ
18.1:
писатель, заграница, иностранец, борец, уйти, унести,
стихотворение, отечество, недавно, будущий, будущее, расцвести.
Teksto
Hodiau k-do Pavlov rakontas al siaj gelernantoj pri fama sovetia poeto
Mihhail Isakovskij, kiu en sia juneco estis esperantisto. Li verkis en
Esperanto kelkajn versajhojn. Unu el liaj versajhoj nomighas "Ghis revido".
En tiu chi versajho la poeto rakontas pri eksterlandanoj, kiuj sekrete
vizitis Sovet-Union kaj revenas en siajn landojn por daurigi la batalon
kontrau fashismo.
- Mi konsilas al vi ellerni la versajhon parkere, - diras la kursgvidanto.
M.Isakovskij
Ghis revido
Nin forlasas eksterlandaj gastoj
Tuj forportos ilin vagonaro
Diras mi en la minuto lasta:
Ghis revido, kamaradoj karaj.
Baldau, baldau nin disigos limoj,
Vi revenos nun al viaj domoj,
Sed en niaj koroj kaj animoj
Longe restos viaj karaj nomoj.
Vi revenos nun al viaj landoj.
Tie, vin kashante de fashistoj,
Vi respondos veron al demandoj
Kiujn al vi faros laboristoj.
Mi bedauras, ho, karegaj gastoj,
Jam ekiris via vagonaro.
Diras mi en la momento lasta:
Ghis revido, kamaradoj karaj.
KONTROLTASKO N 18
1. Traduku :
В нашей стране и других странах многие известные поэты и писатели сражались
против фашизма. Их имена остались в наших сердцах. Они боролись за нашу
жизнь, за наше счастье.
2. Придумайте к стихотворению 10 вопросов и ответьте на них своими
словами.
Vortoj:
se - если
bati - бить
konstrui - строить
trankvila - спокойный
uzi - употреблять
brusto - грудь
proponi - предложить
salti - прыгать
organizi - организовать
teni - держать
dedichi - посвятить
venko - победа
preni - взять
decidi - решить
certe - конечно
sufiche - достаточно
sekvi - следовать
fojo - раз
prepari - подготовить
ekskurso - экскурсия
Условное наклонение глаголов образуется при помощи окончания -us:
Mi dezirus havi novan libron - Я хотел бы иметь новую книгу.
Страдательные причастия прошедшего, настоящего и будущего времени
образуются соответственно при помощи суффиксов -it-, -at-, -ot-:
skribita letero - написанное письмо, skribata letero - письмо, которое
пишут, skribota letero - письмо, которое будут писать.
Для действующего лица при оборотах со страдательными причастиями
употребляется предлог de:
Letero, skribita de mia amiko - Письмо, написанное моим другом.
EKZERCO
19.1 Traduku:
Kostruajho, partopreni, partoprenanto, multfoje, foje, kelkfoje,
ankoraufoje, sekvonta, amata, amatino, dedichita, organizanto, organizita,
trankviligi, maltrankvilighi, malvenko.
RESPONDOJ AL LA EKZERCOJ
19.1:
строение, принимать участие, участник, много раз, однажды, несколько
раз, еще раз, следующий, любимый, возлюбленная, посвященный, организатор,
организованный, успокоить, беспокоиться, поражение.
Teksto
En la rondeto ghia kursgvidanto k-do Pavlov rakontas pri
sufiksoj -at-, -it-, -ot-. Li diras :
- Se oni konstruis domon, ni devas diri: la domo estas konstruita.
Tamen, se laboristoj ankorau ne finis konstrui la domon, ni povas diri:
la domo estas kostruata. Se oni ankorau ne komencis konstrui la domon,
sed oni intencas ghin konstrui, ni dirus: la domo estas konstruota.
Kiu konstruis la domon? La laboristoj ghin konstruis,- la domo estas
konstruita de la laboristoj. Chu vi komprenis? Nun vi donu ekzemplojn.
Nikolao diris: "Fabeloj de Andersen estis tradukitaj en Esperanto de
doktoro Zamenhof". Manja diris: "Nia leciono estos finita post duonhoro".
Helenja diris: "La gastoj, atenditaj de ni, ne venis".
- Vi chiuj uzis la sufikson -it-. Donu ekzemplojn kun -at- kaj -ot-.
Nikolao diris: "La sufiksoj -at- kaj -ot- estas malpli ofte uzataj ol la
sufikso -it-".
Aleksandro diris : "Mi skribis leterojn, sed ankorau ne sendis ilin. La
leteroj estas sendotaj de mi".
- La ekzemploj, donitaj de vi, estas bonaj. Nun mi havas al vi proponon.
Nikolao ricevis leteron el Bulgario, ke baldau nian urbon vizitos
studentoj-esperantistoj. Ni organizos en nia klubo vesperon,
dedichitan al la bulgara-sovetia amikeco kaj poste okazos ekskurso. Chu vi
partoprenos la vesperon?
- Jes, certe.
- Sekve, vi devas prepari ion por la vespero.
- Iu povas kanti, iu deklami. Kiu preparos salutparoladon?
- Certe, Nikolao.
- Jes. Do, preparu vin kaj sekvontfoje diru al mi, kion vi preparis.
Helenja respondis: "Mi scias parkere versajhon de autoro de Esperanto
doktoro Zamenhof.
L. Zamenhof.
Ho, mia kor'
Ho, mia kor', ne batu maltrankvile,
El mia brusto nun ne saltu for!
Jam teni min ne povas mi facile,
Ho, mia kor'!
Ho, mia kor'! Post longa laborado
chu mi ne venkos en decida hor'?
Sufiche! Trankvilighu de l'batado.
Ho, mia kor'!
Ellernu la versajhon parkere.
KONTROLTASKO N 19
1. Traduku:
Летом 1978 г. в болгарском городе Варна состоялся 63-й Международный
конгресс эсперантистов. В нем приняло участие более 4-х тысяч эсперантистов
из десятков стран. Программа конгресса была очень интересной. Для его
участников были организованы лекции, концерты, экскурсии. В течение