Читаем Курс эсперанто полностью

Предлог "en" можно опустить:

Mi iras urbon, mi iras instituton.

"Mi iras en urbo" означает "Я иду в городе".

Kie li iras? - Где он идет?


После предлогов sur (на), en (в), sub (под) винительный падеж употребляется,

если можно поставить вопрос "куда?". Если стоит вопрос "где?", то

употребляется именительный падеж.

После других предлогов употребляйте только именительный падеж.


Часто употребляемые выражения с винительным падежом:

Bonan matenon! - Доброе утро!

Bonan tagon! - Добрый день!

Bonan vesperon! - Добрый вечер!

Bonan nokton! - Спокойной ночи!

Bonan apetiton! - Приятного аппетита!

Saluton! - Привет! Здравствуй(те)!

Dankon! - Спасибо!


Предлоги могут служить приставками:

eniri - войти

deiri - отойти

aliri - подойти

enskribi - вписать

surskribo - надпись

subskribi - подписать

aldoni - добавить

meti - класть

enmeti - вложить

surmeti - наложить, надеть

submeti - подложить


Глаголы voli - хотеть и deziri - желать близки по значению, но voli

служит для обозначения сильного желания. Часто русский глагол "хотеть"

переводят глаголом "deziri":

Я хочу читать - Mi deziras legi.

Я хочу есть - Mi deziras manghi.


Глаголы в будущем времени имеют окнчание "os":

Mi legos - Я буду читать (я прочту).

Li ludos - Он будет играть

Ili glados - Они погладят (они будут гладить)


Обратите внимание: по-русски может быть два слова (буду читать) - на

эсперанто одно (legos).


Teksto.

Estas mateno. Nikolao faras gimnastikon. Post la gimnastiko li lavas sin.

Lia fratino Tanjo helpas la patrinon. Shi metas telerojn sur la tablon.

- Iru matenmanghi, - shi diras al sia frato. Nikolao eniras la

manghochambron kaj diras: - Bonan matenon!

Sur la tablo Nikolao vidas panon, buteron, fromaghon, kolbason, lakton.

- Chu vi deziras kafon kun lakto ? - demandis lin la patrino.

- Mi deziras kafon sen lakto, - respondas Nikolao.

- Mi deziras teon, - diras Tanjo.

Ili manghas buterpanojn kaj trinkas. La kato eniras la chambron.

- Miau!

- La kato nin dankas, - diras Tanjo.

Post la matenmangho la gefratoj lavas telerojn.

- Nikolao, ludu kun mi, - diras Tanjo.

- Mi ludos kun vi vespere, - li respondas, - Mi iras nun en mian instituton.

Ludu kun via kato. Tanjo ludas kun la kato. Shi deklamas:

Sur la segho kato sidas.

Sur la tablo lakton vidas.

Mia kato manghi volas,

Kun knabino ne petolas.


Demandoj al teksto:

Kiu faras gimnastikon?

Kion metas Tanjo sur la tablon?

Kiu diras "Bonan matenon!"?

Chu sur la tablo estas kotletoj ?

Chu vi matene faras gimnastikon?

Chu vi trinkas kafon kun lakto?

Kiu lavas telerojn?

Kien iras Nikolao post la matenmangho?

Kun kiu Tanjo ludas?

Ответьте на вопросы и перескажите текст.


Упражнение 6.1.

Переведите:

Я буду пить кофе с молоком. Мы спросили, хочет ли он пить чай. Мы войдем в

дом и скажем: "Добрый вечер! Приятного апетита!"


Ответы к упражнению 6.1:

Mi trinkos kafon kun lakto. Ni demandis, chu li deziras trinki teon. Ni

eniros (en) la domon kaj diros: "Bonan vesperon! Bonan apetiton!"


Контрольная работа N 6

1. Переведите:

- Добрый день!

- Здравствуйте!

- Куда вы идете?

- Я иду в театр.

- С кем вы идете в театр?

- Я иду в театр со своей подругой.

- Где живет ваша подруга?

- Она живет возле вашего института.

- Что вы будете кушать вечером?

- Я съем бутерброд с сыром и выпью чай с молоком.

- Что вы будете делать после ужина? - Я поиграю со своей маленькой сестрой.

- У меня есть интересная книга. Хотите ее почитать?

- Да, спасибо.

- До свидания.


2. Составьте диалог по теме "Утро".




УРОК 7-й (sepa leciono)

Vortoj :

studi - изучать, учиться в ВУЗе

veni - приходить

hodiau - сегодня

hejmo - дом (в смысле: жилище, а не здание)

hejme - дома

hejmen - домой

viziti - посещать

bonvolu - пожалуйста

pri - о, об

peti - просить

jen - вот

kashi - прятать


Приставка "re-" означает повторное или обратное действие:

veni - приходить

reveni - возвращаться

relegi - перечитать

redoni - возвратить

reskribi - переписать


Наречия можно образовать из предлогов добавлением окончания -e:

poste - затем

apude - рядом

kune - вместе

ene - внутри


Оборот типа "ni ludu" переводится "давайте играть", но "mi ludu" - "я должен

играть", "mi iru" - "Я должен идти" (или "ну, я пошел")


После слова "bonvolu" -"пожалуйста, извольте" употребляется неопределенная

форма глагола (инфинитив):

Bonvolu doni al mi libron - Пожалуйста, дайте мне книгу


Обратите внимание:

a) Li volas esti ingheniero - Он хочет быть инженером.

По-русски здесь творительный падеж, на эсперанто - именительный.

b) Ludi gitaron - Играть на гитаре.

На эсперанто здесь винительный падеж, по-русски - предложный.

c) Русский оборот "Он пойдет в библиотеку" можно перевести:

Li vizitos bibliotekon.

d) Libro pri matematiko - Книга по математике.


Упражнение 7.1.

Переведите:

lernolibro, priskribo, alveno, kashludo, petskribo, teknikisto.


Упражнение 7.2.

Переведите:

Пожалуйста, дайте мне интересную книгу и учебник по географии. Я прошу вас,

пожалуйста, придите к нам сегодня вечером. Пожалуйста, перепишите текст. Он

будет играть на пианино. Он хочет быть пианистом. После обеда она вместе со

своей подругой пошла в библиотеку. Затем она вместе со

своим мужем пошла в театр. После спектакля (spektaklo) они поужинали в

кафе и вернулись домой.


Ответы к упражнениям.

Перейти на страницу:

Похожие книги