Читаем Курс испанского языка полностью

1. Притяжательные местоименные прилагательные


Один предмет, один обладатель

Один предмет, много обладателей

mi мой, моя

nuestro, -а наш, наша

tu твой, твоя

vuestro, -а ваш, ваша

su его, ее, Ваш, Ваша

su их, Ваш, Ваша

Много предметов, один обладатель

Много предметов, много обладателей

mis мои

nuestros, -as наши

tus твои

vuestros, -as ваши

sus его, ее, Ваши

sus их, Ваши



В отличие от русских притяжательных местоимений, ('мой', 'твой', 'свой') испанские притяжательные местоименные прилагательные mi, tu, su не имеют формы рода.



Mi lápiz. Мой карандаш.


Mi pluma. Моя ручка.


Притяжательные местоименные прилагательные nuestro, vuestro согласуются с существительным, обозначающим предмет обладания, в роде и числе.


nuestro cuaderno nuestros libros


nuestra casa nuestras plumas


Притяжательные местоименные прилагательные 3-го лица su, sus в отличие от русских притяжательных местоимений 3-го лица 'его', 'ее', 'их' согласуются в числе не с обозначением владеющего лица, а обозначением предмета обладания.


Es su lápiz, pluma.


Это его карандаш, ручка. Это ее карандаш, ручка.


Son sus lápices, plumas.


Это его карандаши, ручки. Это ее карандаши, ручки.


Притяжательное местоименное прилагательное третьего лица su можно заменить на:


de él de ella de Vd.


de ellos de ellas de Vds.


Es su lápiz


de él de ella de Vd. de ellos de ellas de Vds.


Примечания: 1. Местоименное прилагательное tu пишется без ударения в отличие от tú — личного местоимения. 2. Русское притяжательное местоимение 'свой', 'своя' переводится на испанский язык притяжательными прилагательными соответствующего лица.


Я беру свой портфель. Tomo mi cartera.


Ты пишешь свой доклад. Escribes tu informe.


Елена читает свои стихотворения. Elena lee sus versos.




2. Числительные количественные от 16 до 19


Количественные числительные от 16 до 19 могут писаться в одно слово или раздельно.


dieciséis — diez y seis diecisiete — diez y siete




3. Глаголempezar'начинать'


Глагол empezar принадлежит к группе отклоняющихся глаголов.


При спряжении глагола empezar во всех трех лицах единственного числа и в 3-м лице множественного числа, Presente de Indicativo, т. е. везде, где ударение падает на гласный основы е, этот гласный заменяется дифтонгом ie.



Infinitivoempezar.Conjugación.


Singular

Plural

 yo      empiezo

 nosotros   empezamos 

 tú       empiezas  

 vosotros   empezáis

 él

 ella    empieza

 Vd.

 ellos

 ellas          empiezan

 Vds.




Примечания:

1. Соединяясь с инфинитивом, глагол empezar требует предлога а.


Empezamos a estudiar a las 9. Мы начинаем заниматься в 9 часов.


2. Глагол terminar 'кончать' требует предлога de.


Termino de trabajar a las 6 de la tarde. Я кончаю работать в 6 часов вечера.

NUESTRA CLASE


En nuestro Instituto las clases empiezan a las nueve de la mañana y terminan a las 5 de la tarde. A las nueve en punto toca el timbre y entramos en el aula. Cuando entra el profesor todos los estudiantes están en clase. Nuestra aula es grande y clara. La puerta es alta y estrecha. Enfrente de la puerta hay dos ventanas grandes y anchas. Entre las dos ventanas hay un retrato de Lenin.


En el aula hay una mesa grande para el profesor. La mesa del profesor está cerca de la ventana y lejos de la puerta. Hay varios pupitres o mesas para los estudiantes y muchas sillas. Los pupitres están delante de la mesa del profesor. En la pared, detrás de la mesa de! profesor, está la pizarra. A ¡a derecha y a la izquierda de la pizarra hay dos mapas grandes: uno de España y otro de la Unión Soviética. Encima de la mesa de! profesor hay libros y textos. Sobre nuestros pupitres hay también textos, libros, lápices y plumas. Nuestros maletines o carteras están en los cajones de las mesas. A las 10 menos cuarto toca el timbre y empieza el recreo.


El primer recreo dura 10 minutos. Durante el recreo charlamos y fumamos en el pasillo. Después del recreo empieza la segunda hora. La segunda hora termina a las 11 menos cuarto. El segundo recreo dura 15 minutos. Estudiamos español cinco veces a la semana: lunes, martes, miércoles, viernes y sábado. Los jueves no hay clase. Estudiamos en casa. Leemos los textos, aprendemos las palabras nuevas y hacemos muchos ejercicios.


Son las doce en puntoSon las diez menos cinco


Son las seis y veinte


Tres veces a la semana


ellunes el martes


los luneslos martes




Vocabulario


empezar начинать

terminar кончать

puertaf дверь

estrecho,-а узкий, -ая

ventanaf окно

ancho, -а широкий, -ая

retratom портрет

cercade около, близко от

lejosde далеко от

varios, -as несколько

pupitrem парта

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки