Читаем Квест полностью

«Русалочий Омут!» – едва успеваешь подумать ты, как серебристые воды смыкаются над твоей головой и, увлекаемая прочь стремительным течением, ты теряешь ориентацию в пространстве. Тщетно пытаясь определить, где дно, а где должно быть небо, ты барахтаешься, надув щёки, чтобы не выпустить из лёгких последние остатки спасительного кислорода, но быстрый подводный поток крутит тебя, поворачивая вверх то спиной, то боком. Изогнувшись, словно змея, ты энергично распрямляешься и наконец умудряешься вынырнуть на поверхность только для того, чтобы обнаружить, что не слишком широкий безобидный ручей за время твоего кувыркания превратился в бурный поток, несущий свои бурлящие воды мимо склонившихся над берегом мрачных дубов дремучего леса. Чтобы перебороть стихию, ты выбираешь плыть по диагонали, активно работая руками и ногами, и через добрый десяток минут достигаешь берега. Выбравшись на сушу, ты долго не можешь отдышаться. Ты и понятия не имеешь, где именно сейчас находишься, и в какой стороне искать дорогу. Но делать нечего, и, толком не обсохнув, ты ныряешь под раскидистые ветви дубов и начинаешь пробираться сквозь сумрачную чащу.

Смотри главу 64.

<p>Глава 67</p>

Напрасно ты боялась! Вот она дверь, за дверью никого нет, и быстрый взгляд, брошенный тобой вправо и влево, позволяет убедиться, что и вокруг пусто.

В поле свистит ветер, донося приглушённый плеск воды и шум дубравы.

Какой-то огонёк маячит, приближаясь и подрагивая.

Незнакомая молодая девушка в простом деревенском платье издали машет тебе рукой, предлагая следовать за ней.

Может, она приняла тебя за свою и выведет к людям?

«Эй, ну ты чего там! Пошли!» – кричит она, думая, что ты одна из её напарниц.

В этой кромешной тьме ничего невозможно разглядеть без фонаря. У тебя его нет. У неё есть. Решено! Подобрав путающиеся под ногами многослойные юбки, ты поспешно бежишь за служанкой.

Смотри главу 7.

В этой кромешной тьме ничего невозможно разглядеть без фонаря. У тебя его нет. У неё есть. Стало быть, преимущество за ней. Решено! Подобрав путающиеся под ногами многослойные юбки, ты поспешно бросаешься наутёк, завернув за угол, и лишь вновь оказавшись под прикрытием ночи, чувствуешь некоторое облегчение, но не замедляешь свой бег. Нет уж, баста! Хватит с тебя таинственных незнакомцев и незнакомок! Целее будешь! И, не разбирая дороги, ты отчаянно бежишь прямо, в самую темноту.

Смотри главу 70.

В этой кромешной тьме ничего невозможно разглядеть без фонаря. У тебя его нет. У неё есть. Решено! Подобрав путающиеся под ногами многослойные юбки, ты поспешно бежишь за служанкой и, догнав её, что есть силы толкаешь в спину. Вскрикнув от неожиданности, девушка падает и роняет фонарь. Ага! Он-то тебе и нужен. Скорей подхватив с земли спасительный светоч, ты пускаешься наутёк, не слушая гневную брань, срывающуюся с губ столь юной особы весьма некоролевских кровей.

Смотри главу 84.

<p>Глава 68</p>

Ты едва успеваешь до конца осознать, что сделала, как его цепкие пальцы стальными капканами смыкаются вокруг твоих запястий, выворачивая их с такой силой, что острый крик невольно срывается с губ. Тебе больно, тщетно пытаясь вырваться, ты со злостью бросаешь взгляд на его лицо, и тут же твоё гневное «Пусти!» комом застревает где-то в горле.

Он в бешенстве! Никогда ещё ты не видела мужчину столь разъярённым. Глаза оголтело вращаются, зубы оскалены, обнажая острые клыки, нижняя челюсть подрагивает от рвущейся наружу ярости. От страха ты делаешь рывок, и обруч пальцев на твоих запястьях чуть слабнет, но он тут же перехватывается, впиваясь рукой в твою шею. Длинные ногти царапают нежную гортань, когда он выгибает тебе голову назад.

«Да он же сейчас задушит меня!» – вдруг понимаешь ты.

Пытаясь ухватить ртом остатки воздуха, из последних сил хрипишь, но сдавленные звуки складываются в нечто невразумительное. Одним движением он притягивает твоё лицо совсем близко, так, что ты видишь капли испарины, проступившие на его лбу, и на миг приотпускает твоё горло.

«Прости, прости пожалуйста!» – молишь ты, пытаясь найти в его расширенных глазах хоть каплю былого отношения.

Смотри главу 6.

«Да что ты себе позволяешь!» – накидываешься ты на него. Одним простым движением сейчас он может переломить твою шею, но ярость от унижения придаёт тебе силы. Ты не привыкла к такому обращению и не станешь его терпеть!

Смотри главу 23.

«Аааааа!» – что есть силы кричишь ты, расширенными от ужаса глазами таращась на нечто за его спиной. На удивление, нехитрая уловка срабатывает, он резко оборачивается, ты тут же бьёшь наотмашь по его руке и, вырвавшись, бежишь прочь по тёмному коридору, не останавливаясь, вниз по лестнице, во двор и, с ходу запрыгивая на первого попавшегося скакуна, разгуливающего без привязи, летишь прочь из замка.

Смотри главу 51.

<p>Глава 69</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги