Читаем Квон-Кхим-Го полностью

Чхе-Се-До хорошо понимал, с ним опытный военачальник.

Человек свой и очень простой души.

Три часа ночи.

Мгновение, таившее в себе ненасытность.

Может быть, близко опытный враг?

Холодно не от пасмурной неустойчивой погоды.

Сумрачно на душе, а рядом принцесса Чжи-Шань-Ши.

Мне часто приходилось встречать опасность по пути.

Бывало, деда Хве-Танг-Хе скажет тревожное слово, да засмеётся от всей души.

Как трудно стало и невыносимо больно, когда он ушёл.

Не знал Квон-Кхим-Го в те дни только одного.

Принц Тое-Сан-Тье стоил судьбе ключ!

Стало ясно, учитель Хве-Танг-Хе увидел взгляд и уверенные глаза Тое-Сан-Тье.

Что возможно такое, заметил и понял предназначенное судьбе?

Задевает неугасающий большим пламенем огонёк.

Любовь, верность, спокойствие и благополучие.

Иное чувство бдительности и настороженности подсказывает, как быть.

Как же Су-Тхе-Во сумел воспользоваться «крайнем» положением?

Как он может вообще что-либо предположить?

Лазутчик, бандит, или уже заодно с Кхе-Оро-Сай?

Квон-Кхим-Го перебирал в мыслях вариант.

То бывает часто на войне, задумываешься видеть со стороны.

Порою закрываешь глаза, сидишь молча, и само по себе находится решение.

Вроде и не задумчив, а скользит возле виска лёгкий мираж.

Такое бывает не часто, но можно увидеть своего врага и распознать.

Сколько раз король Тое-Сан-Тье рассказывал о непревзойдённой силе рыцарей Хваран-го!

Мысли их отражались в воде.

Воздух помогал заметить врага.

Огонь задевал отследить внезапность.

Вода беспрерывно перебегала и находила путь.

Ветер задевал за ворот, украдкой приносил со стороны план.

Камень упирался в ноги, помогал знать и предвидеть опасность.

Кто они Хваран-го и сколько их было, он не сказал.

Видимо, сам того не мог знать.

Ночь.

Было бы время заговорить.

Встать рано нет смысла, пусть завтра утром возвращается Чхе-Се-До.

Мы тихо уйдём.

Непременно будет в пути сопутствовать удача.

Такой случай, долго быть с ней наедине.

Чжи-Шань-Ши девушка верная.

Нельзя сказать так сразу – доверчивая, но лучшему другу скажет правду в глаза.

Она может долго и много находится одна, старательно и непринуждённо вышивать.

У её окна очень красивое удобное кресло и низенький стол.

Совсем маленький, но толстенький коврик.

Много цветов.

И как бывает, она сама их поливает.

Много и долго смотрит в окно.

Держится при встрече почтительно, просто, или по этикету.

Можете себе представить, она вышила и повесила в спальне ковёр.

Сколько ниток, и какие яркие цвета.

Изысканный, неповторимый вкус.

Чжи-Шань-Ши любит лёгкую музыку, умеет танцевать, часто поёт.

Передвижение и слаженность от Соте-со, так называет она танец.

Что имеет в виду мастер, она произносит нехотя или с большим трудом.

Это учитель Соте-Со-Ше, и его уже нет в живых.

Да что же я стал задумываться о пустяках.

Неужели нет того, чего нельзя пропустить.

Может, и пересидеть ночь, но надо же и поспать.

У костра тепло, даже не распространяется дым.

Долго смотрел Квон-Кхим-Го на перебегающий огонек.

Сплошная темнота быстро сеяла лень.

Раз присевши, больше не хотелось вставать.

Отступило волнение, неопределённость, неуравновешенность.

Всё так, близится час и день новой войны?

Это Квон-Кхим-Го увидел в глазах короля Тое-Сан-Тье.

Мысль, она кружила и таяла на лету.

Спохватившись за ветку, захотелось что-то сказать.

Взглянув на яркую звезду, он улыбнулся.

Бывает ясный солнечный день, и остановишься на пути.

Взглянешь вокруг, а какая красота.

Может, эти удивительные места здесь создал властелин мира для меня.

Где оно, стойкое и бодрое равновесие для души.

Что есть во мне такое, и как мне стал другом сам принц.

Судьба переворачивает порою всё.

Сущее бессилие, бедность, был как обречённый на одиночество.

Такое бесправие, столько переживаний зря.

Отделилось призрачное равнодушие.

Душа сразу поняла, что есть и какая она – настоящая любовь.

Да, ведь, очень холодно было на душе.

Нет сил поклониться, вынести боль, пропустить обиду.

Столько было трудностей, без устали трудился в поте лица.

Нельзя, изнемогая, видеть чужую сущность.

Хорошо, когда чересчур и от всего сердца.

Лучшее время, видимо, было то, когда я и деда много тренировались Хо-с-рёк.

Слово, вызывающее меня и судьбу.

Тогда я жил и был независим ни от кого.

Что взял Квон-Кхим-Го от мастера и учителя деда Хве-Танг-Хе, осталось внутри.

Трудно было такого победить, ведь он стал быстрым и ловким.

Боевое искусство пробудило и закалило.

Сковало убеждение.

Преобразилось то, чего не хватает другим.

Мужества.

Мужского достоинства.

Уверенности в себе.

Правдолюбия и отваги.

Кто так сможет честно и сразу сказать, как он.

Может быть, Хо-с-рёк сделал его таким.

В свои тридцать лет он ничего и никогда не боялся.

Будь стена или глубокий ров, ровно перешагнул бы.

Семь часов утра, а, наверное, напал и прикрыл собой сон.

Природа приютила героя и бесконечно поёт свою песнь.

Птицы слетаются возле и выше лица.

А небо синее-синее.

Может быть, скоро проснётся первой принцесса Чжи-Шань-Ши.

Она, а как иначе, кому пробежит первым свободный яркий огонёк.

Быть не могло и не сможет такого случиться, крепко спит Чхе-Се-До.

Нравно или по-свойски охраняет покой не рослый бурый, почти чёрный конь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Повседневная жизнь египетских богов
Повседневная жизнь египетских богов

Несмотря на огромное количество книг и статей, посвященных цивилизации Древнего Египта, она сохраняет в глазах современного человека свою таинственную притягательность. Ее колоссальные монументы, ее веками неподвижная структура власти, ее литература, детально и бесстрастно описывающая сложные отношения между живыми и мертвыми, богами и людьми — всё это интересует не только специалистов, но и широкую публику. Особенное внимание привлекает древнеегипетская религия, образы которой дошли до наших дней в практике всевозможных тайных обществ и оккультных школ. В своем новаторском исследовании известные французские египтологи Д. Меекс и К. Фавар-Меекс рассматривают мир египетских богов как сложную структуру, существующую по своим законам и на равных взаимодействующую с миром людей. Такой подход дает возможность взглянуть на оба этих мира с новой, неожиданной стороны и разрешить многие загадки, оставленные нам древними жителями долины Нила.

Димитри Меекс , Кристин Фавар-Меекс

Культурология / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги