sube estis desegnita karaso mordanta la hokon.
карась, попавшийся на уду.
На дверях комнаты №2 было написано что-то
Sur la pordo de la ĉambro n-ro 2 estis skribita io ne
не совсем понятное: «Однодневная творческая
tuj komprenebla: «Unutaga krea vojaĝo — ĉe M.V.
путевка. Обращаться к М. В. Подложной».
Falsina».
Следующая дверь несла на себе краткую, но
La sekva pordo havis lakonan sed tute
уже вовсе непонятную надпись: «Перелыгино». nekompreneblan surskribon: Parodiklino. Irante
Потом у случайного посетителя Грибоедова
plu, la okaza vizitanto tute perdiĝis inter la buntaj
начинали разбегаться глаза от надписей,
anoncoj sur la juglandolignaj onklinaj pordoj:
пестревших на ореховых теткиных дверях:
«Enviciĝo pri papero ĉe Pokljovkina», «Kaso»,
«Запись в очередь на бумагу у Поклевкиной»,
«Personaj Kontoj de la Skeĉistoj» ktp.
«Касса», «Личные расчеты скетчистов»...
Прорезав длиннейшую очередь, начинавшуюся
Traborinte longegan vicon, kies vosto estis
уже внизу в швейцарской, можно было видеть
malsupre, ĉe la pordistejo, oni povis legi la
надпись на двери, в которую ежесекундно
skribaĵon sur pordo, senĉese atakata de la amaso:
ломился народ: «Квартирный вопрос».
«Loĝado».
За квартирным вопросом открывался
Post la Loĝado etendiĝis luksa afiŝo. Ĝi prezentis
роскошный плакат, на котором изображена
rokon sur kies kresto rajdis kaŭkazano en burko kaj
была скала, а по гребню ее ехал всадник в
kun fusilo malantaŭ la dorso. Malpli alte estis
бурке и с винтовкой за плечами. Пониже —
palmoj kaj balkono, sur la balkono sidis juna viro
пальмы и балкон, на балконе — сидящий
kun bukla hartufo, li rigardis ien supren per tre-tre
молодой человек с хохолком, глядящий куда-то viglaj okuloj kaj tenis en la mano fontoplumon. La ввысь очень-очень бойкими глазами и
teksto: «Plentempaj kreaj forpermesoj, la daŭro —
держащий в руке самопишущее перо. Подпись:
de du semajnoj (novelo) ĝis unu jaro
«Полнообъемные творческие отпуска от двух
(romantrilogio). Jalto, Suuk-Su, Borovoje,
недель (рассказ-новелла) до одного года
Ciĥisdziri, Maĥinĝauri, Leningrado (la Vintra
(роман, трилогия). Ялта, Суук-су, Боровое,
Palaco)». Ankaŭ ĉe tiu pordo estis atendovico, sed
Цихидзири, Махинджаури, Ленинград (Зимний
ne tro granda, ne pli ol cent kvindek homoj.
дворец)». У этой двери также была очередь, но
не чрезмерная, человек в полтораста.
Далее следовали, повинуясь прихотливым
Irante plu, supren kaj malsupren, laŭante la
изгибам, подъемам и спускам Грибоедовского
kapricajn turnojn de la Domo de Gribojedov, oni
дома, — «Правление Массолита», «Кассы №2,
pasis preter «Estraro de Massolit», «Kasoj n-ro 2,
3, 4, 5», «Редакционная коллегия»,
3, 4, 5», «Redakcio», «Prezidanto de Massolit»,
«Председатель Массолита», «Бильярдная»,
«Bilardejo», diversaj akcesoraj ejoj — ĝis la
различные подсобные учреждения, наконец,
kolonara salono, kie la onklino iam ĝuis la
тот самый зал с колоннадой, где тетка
komedion de sia genia nevo.
наслаждалась комедией гениального
племянника.
Всякий посетитель, если он, конечно, был не
Do, apenaŭ enirinte Gribojedovon, ĉiu vizitanto, se
вовсе тупицей, попав в Грибоедова, сразу же
li ne estis senespere stulta, de sia unua rigardo
соображал, насколько хорошо живется
komprenis, kiom prosperas la feliĉuloj
счастливцам — членам Массолита, и черная
Massolitanoj, kaj nigra envio tuj komencis ronĝi
зависть начинала немедленно терзать его. И
lian koron. Samtempe li amare riproĉadis al la
немедленно же он обращал к небу горькие
ĉielo, ke ĝi lin ne dotis je literatura talento, sen kiu,
укоризны за то, что оно не наградило его при
memkompreneble, absolute vana estis ĉia revo pri
рождении литературным талантом, без чего,
la Massolita membrokarto, la bruna, orranda,
естественно, нечего было и мечтать овладеть
odoranta je multekosta ledo, de la tuta Moskvo
членским Массолитским билетом, коричневым, konata membrokarto.
пахнущим дорогой кожей, с золотой широкой
каймой, — известным всей Москве билетом.
Кто скажет что-нибудь в защиту зависти? Это
Kiu pledu favore al la envio? Tutcerte la sento
чувство дрянной категории, но все же надо
estas malnobla, sed oni konsideru ankaŭ la
войти и в положение посетителя. Ведь то, что
situacion de la vizitanto. Ĉar tio, kion li vidis en la
он видел в верхнем этаже, было не все и далеко supra etaĝo, estis ja ne ĉio, eĉ ne ĉio precipe еще не все. Весь нижний этаж теткиного дома
enviinda. La tutan ter’etaĝon de la onklina domo
был занят рестораном, и каким рестораном! По okupis restoracio, kaj kia restoracio! Prave oni справедливости он считался самым лучшим в
opiniis ĝin la plej bona en Moskvo. Ne nur tial, ke
Москве. И не только потому, что размещался
ĝi situis en du grandaj salonoj sur kies volbo estis
он в двух больших залах со сводчатыми
pentritaj siringviolaj ĉevaloj kun Asiria kolhararo;
потолками, расписанными лиловыми лошадьми ne nur tial, ke sur ĉiu tablo staris lampo vualita per с ассирийскими гривами, не только потому, что ŝalo; ne nur tial, ke tien ne povis penetri ĉiu ajn на каждом столике помещалась лампа,
pasanto — sed ankaŭ pro tio, ke per la kvalito de