Читаем La verità del ghiaccio полностью

Rachel corrugò la fronte. «Dunque il documentario che giravi qui trattava del fenomeno delle cupole di lava?»

«Pennacchi e Sphyrna mokarran.»

«Giusto. Come ho potuto dimenticarlo?»

Tolland le rivolse un sorriso timido. «Gli Sphyrna mokarran adorano l'acqua calda e proprio in questo momento tutti, fino all'ultimo in un raggio di centocinquanta chilometri, si stanno radunando in questo miglio di mare caldo.»

«Ottimo.» Rachel annuì, a disagio. «E che cosa sono gli Sphyrna mokarran, se non ti spiace?»

«I più brutti pesci del mare.»

«Scorfani?»

Tolland scoppiò a ridere. «Grandi squali martello.»

Rachel si irrigidì al suo fianco. «La tua barca è circondata da squali martello?»

Tolland ammiccò. «Rilassati, non sono pericolosi.»

«Non lo diresti se non lo fossero davvero.»

«Forse hai ragione.» Si rivolse al pilota con aria divertita. «Ehi, quando è stata l'ultima volta che avete salvato qualcuno aggredito da un pesce martello?»

«Santo cielo! Sono decenni che non ci capita.»

Tolland tornò a rivolgersi a Rachel. «Vedi? Decenni. Non c'è da preoccuparsi.»

«Proprio il mese scorso» aggiunse il pilota «c'è stato un cretino che si è immerso in apnea e…»

«Un momento!» lo interruppe Rachel. «Ha appena detto che da decenni non avete salvato nessuno!»

«Infatti, non l'abbiamo salvato. Di solito si arriva troppo tardi. Quei bastardi uccidono in un secondo.»

101

Dall'alto, il profilo tremulo della Goya si stagliava all'orizzonte. A meno di un chilometro di distanza, Tolland riuscì a distinguere le luci brillanti del ponte che Xavia aveva saggiamente lasciato accese. Nel vederle, si sentì come un viaggiatore stanco che finalmente imbocchi il viale di casa.

«Avevo capito che era rimasta una sola persona a bordo» disse Rachel, sorpresa dalla potente illuminazione.

«Tu non lasci una luce accesa quando resti a casa da sola?»

«Sì, una; non tutte.»

Tolland sorrise. Malgrado si sforzasse di apparire allegra, Rachel era chiaramente molto angosciata per il fatto di trovarsi lì. Avrebbe voluto cingerle le spalle e rassicurarla, ma sapeva di non poterle dire molto. «Le luci sono accese per ragioni di sicurezza. Fanno sembrare la nave in piena attività.»

Corky si mise a ridere. «Paura dei pirati, Mike?»

«No. Il pericolo maggiore, qui, è costituito dagli idioti incapaci di leggere il radar. La miglior difesa è rendersi molto visibili.»

Corky strinse gli occhi per guardare la Goya. «Accidenti! Pare una nave da crociera la notte di Capodanno! Evidentemente è la NBC a pagarti il conto della luce!»

L'elicottero della guardia costiera rallentò accostandosi all'enorme nave illuminata. Il pilota iniziò le manovre per dirigersi sul ponte di poppa. Anche dall'alto, Tolland riusciva a individuare la forte corrente che premeva contro il fasciame dello scafo. Ancorata di prua, la Goya strattonava la massiccia catena dell'ancora come una bestia legata.

«Un vero splendore» esclamò il pilota con una risata.

Tolland sapeva che il commento era ironico. La Goya non era una bella nave. "Culona", l'aveva definita un commentatore televisivo. Una delle diciassette imbarcazioni SWATH a due scafi mai costruite, aveva una linea tutt'altro che elegante.

In sostanza, era un massiccio pianale che fluttuava dieci metri sopra l'oceano su quattro enormi supporti poggiati su galleggianti. Da lontano, sembrava una bassa piattaforma petrolifera, mentre da vicino ricordava una chiatta sui trampoli. Gli alloggi dell'equipaggio, i laboratori di ricerca e il ponte di comando erano situati in una serie di strutture una sopra l'altra. A una prima impressione, pareva un gigantesco tavolo fluttuante che sosteneva un guazzabuglio di edifici a più piani.

Malgrado l'aspetto per niente aerodinamico, il design della Goya offriva un piano di galleggiamento inferiore e quindi maggiore stabilità. La piattaforma sospesa consentiva di effettuare riprese più accurate, facilitava il lavoro di laboratorio e causava meno mal di mare agli scienziati. Tolland aveva sempre resistito alle insistenze della NBC che voleva convincerlo a farsi comprare qualcosa di più nuovo. Certo, sul mercato esistevano navi migliori, ormai, anche più stabili, ma la Goya era la sua casa da quasi dieci anni, la nave su cui era riuscito a elaborare il lutto per la morte di Celia. Alcune notti udiva ancora la sua voce nel vento sul ponte. Se e quando fossero scomparsi i fantasmi, avrebbe preso in considerazione l'idea di un'altra nave.

Ma non era ancora il momento.


Quando l'elicottero si posò sulla poppa della Goya, Rachel Sexton si sentì solo parzialmente sollevata. La cosa positiva era che non stava più sorvolando l'oceano, quella negativa che ci si trovava direttamente sopra. Cercò di mantenere le gambe salde quando sbarcò sul ponte e si guardò intorno. La zona era ingombra, tanto più con l'elicottero. Volgendo lo sguardo verso prua, vide la sgraziata costruzione sopraelevata che formava il corpo più imponente della nave.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Тайное место
Тайное место

В дорогой частной школе для девочек на доске объявлений однажды появляется снимок улыбающегося парня из соседней мужской школы. Поверх лица мальчишки надпись из вырезанных букв: Я ЗНАЮ, КТО ЕГО УБИЛ. Крис был убит уже почти год назад, его тело нашли на идиллической лужайке школы для девочек. Как он туда попал? С кем там встречался? Кто убийца? Все эти вопросы так и остались без ответа. Пока однажды в полицейском участке не появляется девушка и не вручает детективу Стивену Морану этот снимок с надписью. Стивен уже не первый год ждет своего шанса, чтобы попасть в отдел убийств дублинской полиции. И этот шанс сам приплыл ему в руки. Вместе с Антуанеттой Конвей, записной стервой отдела убийств, он отправляется в школу Святой Килды, чтобы разобраться. Они не понимают, что окажутся в настоящем осином гнезде, где юные девочки, такие невинные и милые с виду, на самом деле опаснее самых страшных преступников. Новый детектив Таны Френч, за которой закрепилась характеристика «ирландская Донна Тартт», – это большой психологический роман, выстроенный на превосходном детективном каркасе. Это и психологическая драма, и роман взросления, и, конечно, классический детектив с замкнутым кругом подозреваемых и развивающийся в странном мире частной школы.

Михаил Шуклин , Павел Волчик , Стив Трей , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Фэнтези / Прочие Детективы