Читаем Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография полностью

В. В. Новиков родился в 1767 или 1768 году и происходил из дворян Козельского уезда Калужской губернии. Вадим Дмитриевич Рак предположил, что он жил преимущественно в поместье, занимаясь сельским хозяйством. В 1788–1790 годах Новиков принимал участие в Русско-шведской войне. По ее окончании с 1791 года жил в Козельске, что можно реконструировать по списку подписчиков «Московского журнала». Умер он до 1810 года[1265].

В 1786 году в Санкт-Петербурге была опубликована речь Новикова, специально подготовленная по случаю собрания калужского дворянства, целью которого был выбор судей[1266]. В речи он высказывался о необходимости улучшения правосудия и настаивал на особой роли высшего сословия России в этом вопросе, так как именно его представители принимали непосредственное участие в вынесении судебных решений. Тем не менее в этой речи автору не удалось сформулировать правила исполнения дворянством своих обязанностей. Новикову также принадлежит перевод очерков о сельской экономике, написанных швейцарским врачом Гансом Каспаром Гирцелем. Они были опубликованы на немецком в 1761 году, а затем переведены на французский под названием «Le Socrate rustique» (1762). В 1789 году очерки были изданы в Москве с аналогичным названием («Сельский Сократ, или Описание экономических правил жизни философа-земледельца…»)[1267].

Упомянутая выше серия книг В. В. Новикова была куда более трудоемкой работой. Серия была опубликована под длинным заголовком «Театр судоведения или Чтение для судей и всех любителей юриспруденции, содержащее достопримечательныя и любопытныя судебныя дела, юридическия изследования знаменитых правоискусников и прочия сего рода произшествия, удобныя просвещать, трогать, возбуждать к добродетели и составлять полезное и приятное времяпровождение». Первая часть этого произведения была опубликована в Санкт-Петербурге в 1790 году, а затем переиздана в Москве в 1791 году. В течение 1791 и 1792 годов вышли еще пять частей. Впоследствии издание серии было прервано[1268].

Первый том издания открывается посвящением императрице и обширным введением, составленными и подписанными самим Новиковым, но он не был единственным переводчиком-составителем данной серии. Андреем Александровичем Костиным был выявлен послужной список Н. И. Страхова, где упомянуто участие в составлении «Театра судоведения»[1269], хотя степень его вовлеченности в работу понять сложно. Страхов был близким другом Новикова по гимназии при Московском университете, о чем говорит посвящение к первой переводной публикации Новикова «Нравоучительная повесть о трех татарских государех сынах Аюб-хана, или Опыт полезного владения», изданной в 1784 году[1270].

Серия Новикова заслуживает серьезного изучения. Его главное внимание направлено на практические основания работы системы правосудия. Важен и его вклад в перевод в России конца XVIII века. Уже труды по библиографии начала XIX века относили эту работу к переводным сочинениям[1271]. Действительно, «Театр судоведения» включал тексты о судебных делах, большинство которых было заимствовано из зарубежных изданий, хотя в целом это была смесь самых разнородных элементов. Каковы были цели этого издания и как перевод соотносится с теми источниками, из которых переводчик выбирал тексты?

«ТЕАТР СУДОВЕДЕНИЯ» И ФРАНЦУЗСКАЯ ЛИТЕРАТУРА О CAUSES CÉLÈBRES: ЯВНЫЕ И СКРЫТЫЕ ИСТОЧНИКИ

Литература о causes célèbres являлась для Новикова главным источником вдохновения. Одними из первых, кто изучил causes célèbres как литературный жанр, были Жан Сгар и Ханс-Юрген Люзебринк[1272]. В их работах отмечается, что многообразные публикации, которые были известны под названием causes célèbres, начинаются с издания «Causes célèbres et intéressantes avec les jugemens qui les ont décidées recueillies par M***», написанных Франсуа Гайо де Питавалем (1673–1743). Он был адвокатом из Лиона и стал знаменитым благодаря своей публикаторской деятельности, начав издание этой серии в 1734 году[1273]. К моменту смерти писателя и юриста в 1743 году в серии вышло 20 томов. Собрание судебных случаев не только многократно переиздавалось в редакции Ф. Гайо де Питаваля, но и было продолжено другими авторами. В течение второй половины XVIII века возникло множество публикаций с названием «causes célèbres». Это литературное направление получило широкую известность, а сборники судебных случаев были переведены на различные европейские языки[1274].

Перейти на страницу:

Все книги серии Historia Rossica

Изобретая Восточную Европу: Карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения
Изобретая Восточную Европу: Карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения

В своей книге, ставшей обязательным чтением как для славистов, так и для всех, стремящихся глубже понять «Запад» как культурный феномен, известный американский историк и культуролог Ларри Вульф показывает, что нет ничего «естественного» в привычном нам разделении континента на Западную и Восточную Европу. Вплоть до начала XVIII столетия европейцы подразделяли свой континент на средиземноморский Север и балтийский Юг, и лишь с наступлением века Просвещения под пером философов родилась концепция «Восточной Европы». Широко используя классическую работу Эдварда Саида об Ориентализме, Вульф показывает, как многочисленные путешественники — дипломаты, писатели и искатели приключений — заложили основу того снисходительно-любопытствующего отношения, с которым «цивилизованный» Запад взирал (или взирает до сих пор?) на «отсталую» Восточную Европу.

Ларри Вульф

История / Образование и наука
«Вдовствующее царство»
«Вдовствующее царство»

Что происходит со страной, когда во главе государства оказывается трехлетний ребенок? Таков исходный вопрос, с которого начинается данное исследование. Книга задумана как своего рода эксперимент: изучая перипетии политического кризиса, который пережила Россия в годы малолетства Ивана Грозного, автор стремился понять, как была устроена русская монархия XVI в., какая роль была отведена в ней самому государю, а какая — его советникам: боярам, дворецким, казначеям, дьякам. На переднем плане повествования — вспышки придворной борьбы, столкновения честолюбивых аристократов, дворцовые перевороты, опалы, казни и мятежи; но за этим событийным рядом проступают контуры долговременных структур, вырисовывается архаичная природа российской верховной власти (особенно в сравнении с европейскими королевствами начала Нового времени) и вместе с тем — растущая роль нарождающейся бюрократии в делах повседневного управления.

Михаил Маркович Кром

История
Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому»
Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому»

В книге анализируются графические образы народов России, их создание и бытование в культуре (гравюры, лубки, карикатуры, роспись на посуде, медали, этнографические портреты, картуши на картах второй половины XVIII – первой трети XIX века). Каждый образ рассматривается как единица единого визуального языка, изобретенного для описания различных человеческих групп, а также как посредник в порождении новых культурных и политических общностей (например, для показа неочевидного «русского народа»). В книге исследуются механизмы перевода в иконографическую форму этнических стереотипов, научных теорий, речевых топосов и фантазий современников. Читатель узнает, как использовались для показа культурно-психологических свойств народа соглашения в области физиогномики, эстетические договоры о прекрасном и безобразном, увидит, как образ рождал групповую мобилизацию в зрителях и как в пространстве визуального вызревало неоднозначное понимание того, что есть «нация». Так в данном исследовании выявляются культурные границы между народами, которые существовали в воображении россиян в «донациональную» эпоху.

Елена Анатольевна Вишленкова , Елена Вишленкова

Культурология / История / Образование и наука

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение
Литература как жизнь. Том I
Литература как жизнь. Том I

Дмитрий Михайлович Урнов (род. в 1936 г., Москва), литератор, выпускник Московского Университета, доктор филологических наук, профессор.«До чего же летуча атмосфера того или иного времени и как трудно удержать в памяти характер эпохи, восстанавливая, а не придумывая пережитое» – таков мотив двухтомных воспоминаний протяжённостью с конца 1930-х до 2020-х годов нашего времени. Автор, биограф писателей и хроникер своего увлечения конным спортом, известен книгой о Даниеле Дефо в серии ЖЗЛ, повестью о Томасе Пейне в серии «Пламенные революционеры» и такими популярными очерковыми книгами, как «По словам лошади» и на «На благо лошадей».Первый том воспоминаний содержит «послужной список», включающий обучение в Московском Государственном Университете им. М. В. Ломоносова, сотрудничество в Институте мировой литературы им. А. М. Горького, участие в деятельности Союза советских писателей, заведование кафедрой литературы в Московском Государственном Институте международных отношений и профессуру в Америке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Дмитрий Михайлович Урнов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное