Начинается этот эпилог с картины шока, поразившего лагерь после известия о падении Парижа в 1940 году. Герлинг-Грудзинский вспоминает, как в последующие дни поближе познакомился с одним солагерником, которого эта новость заставила разрыдаться; этот человек и становится главным героем эпилога. В июне 1945 года этот бывший заключенный отыскивает Герлинг-Грудзинского в Риме, чтобы исповедаться. Дальнейшая история жизни этого человека, решившегося сделать признание, включается в сцену исповеди. Речь идет о предательстве по отношению к четырем немцам (двум поволжским немцам и двум бежавшим в Россию немецким коммунистам) во время войны с Германией, когда за такое полагался расстрел, – предательстве, в котором он теперь исповедуется в комнате римской гостиницы. Рисуемую Герлинг-Грудзинским сцену можно назвать кинематографичной: они пьют вино, сидя на кровати, под звуки шума с итальянской улицы, отдельные из которых он упоминает. Автором этой сцены, а также исповедником и мемуаристом выступает рассказчик от первого лица, который оформляет ее в виде композиционно насыщенной «картины», включающей в себя как лагерный мир с его шаткой моралью, так и послевоенный Рим. В интервью Болецкому он объясняет свою позицию «духовника» (он не отпустил кающемуся грех, не произнес «понимаю»,
Иной мир, мир без жалости – место не только душевного распада и нравственного разложения, но и уродования, коверкания тела. Мертвецкая и Мертвый дом предстают в этой книге такими же частями этого мира, как и камера изолятора, где объявивший голодовку автор одновременно претерпевает и наблюдает отвратительные деформации своих конечностей и непреодолимое «смятение» мозга. В «мертвецкой» же он соприкоснулся с горем людей, мучимых безнадежным знанием о том, что умрут они безымянными, а тела их сгинут бесследно.
24. Тщетность: Юлий Марголин
Юлий Марголин написал свое «Путешествие в страну зэ-ка»[469]
в 1946–1947 годах, сразу после освобождения из лагеря и возвращения через Польшу в Палестину. Это – фактография интеллектуала и литератора, который не мог примириться с тем, что его отчет не был воспринят как просветительский текст. Полная – политически обусловленная – незаинтересованность Израиля возмущала его не меньше, чем непонимание со стороны остального мира. Своей речью в ООН и выступлением на парижском процессе «Давид Руссе против „Летр франсез“» он четко изложил волнующую его проблему. Впоследствии критики скажут, что это оставшееся незамеченным свидетельство предвосхищает произведения о ГУЛАГе, опубликованные в 1960–1970‑е годы[470]. Утверждение, что Марголин предвосхитил Солженицына и авторов других подобных отчетов, верно постольку, поскольку он тоже представил всеохватное изображение лагеря со всеми его аспектами, организацией, инфраструктурой, жизнью заключенных и предшествующими событиями ареста, допросов и тюрьмы; сокращенный французский перевод под названием La condition humaine (1949) в свое время вполне мог бы привлечь внимание. Подзаголовок «Архипелага ГУЛАГ» – «Художественное исследование» – подошел бы и к марголинскому «Путешествию в страну зэ-ка»; о превращении действительности в предмет исследования (Эта книга о пережитом явно писалась уже в лагере – Марголину не раз выпадала возможность (благодаря временной конторской работе) припасти клочки бумаги, письменные принадлежности и использовать свободные мгновения для написания трех работ (о лжи, о ненависти, о свободе), в которых отразился его лагерный опыт. В конце своих записок он жалуется на то, что при выходе из лагеря эти тексты у него отобрали и «выбросили в грязь». Он сообщает, что по возвращении книгу пришлось писать заново, но уже другую. В конце книги значится: «Тель-Авив 15.XII.1946–25.X.1947».
К горечи от утраты оригинальной книги присоединяется разочарование безрезультатностью второй.