Читаем Лара полностью

"Хоть слово! Слышишь? Требую - постой,

Ответь тому, кому бы равным мог

Ты быть, когда бы честь свою сберёг.

Но ты всё тот же... ну, не хмурься, граф,

И правду докажи, коль я не прав,

Ведь ты всё тот же... с прежнею душой

Надменной, и с твоей усмешкой злой,

Не ты ли, чьи дела... "Кто б ни был я,

Но слушать не желаю. Речь твоя -

Вздор, клевета. А я к ней не привык.

Пускай другим досужий твой язык

Доскажет сказку, начатую тут,

Они её, пожалуй, не прервут.

А Ото я благодарю вдвойне:

Его учтивый гость приятен мне".

Пришлось хозяину меж ними встать:

"Войной словесной праздник омрачать?

Зачем? Каков бы ни был спор у вас,

Решать его не здесь и не сейчас!

А если к графу Ларе дело есть

У Эзелина - рыцарская честь

Велит, чтоб завтра встретились вы с ним

Здесь, или где угодно вам двоим.

Поверь, что Эзелин мне не чужой,

Хоть долго не был он в стране родной,

Ручаюсь за него перед тобой.

Ручаюсь и за Лару в свой черёд:

Не опозорит он высокий род,

И как законы рыцарства велят,

Долг чести он исполнить будет рад".

"Пусть будет завтра - прозвучал ответ -

Увидят все, кто прав из нас, кто нет.

Здесь завтра с графом Ларой встречусь я,

Тому порукой меч и жизнь моя.

Всё слов моих правдивость подвтердит,

Иль пусть блаженства Бог меня лишит!"

Что ж Лара? Или он не замечал,

Что только на него глядел весь зал?

Он так рассеянно смотрел кругом,

Как будто говорили не о нём,

Блуждал его отсутствующий взгляд

И память уводил назад, назад...

В таком презренье ко всему видна

Воспоминаний тяжких глубина.

<p>24.</p>

"Да, завтра, завтра" - больше ничего

Он не ответил, и в глазах его

Ни вспышки гнева, ни следа страстей,

Но в тихом голосе ещё сильней

Заметна твёрдость овладела им,

Решимость, непонятная другим.

Он плащ схватил и, покидая зал,

Улыбкой Эзелину отвечал,

Хоть хмурых глаз недобрый огонёк

Испепелил бы Лару, если б мог:

Ведь не беспечный смех в улыбке был,

Не гордость, что прикрыла гневный пыл,

В такой улыбке можно затаить

Желанье всё стерпеть, иль всё свершить.

Желанье ли добра в улыбке той,

Или отчаянье вины былой?

Но различить их не удастся вам

По взгляду, жесту или по словам.

В поступках лишь одних заключена

Та истина, что смертным не видна.

<p>25.</p>

Граф обернулся и пажа позвал.

Тот Лару с полуслова понимал:

Ведь он единственный был с графом в той

Стране, где светятся сердца звездой,

Для Лары он покинул край отцов,

Не по годам серьёзен и суров,

Он верностью всех слуг превосходил,

Был молчалив, как тот, кому служил,

Хоть знал он новой родины язык,

На нём не разговаривал, но вмиг

Он оживлялся, если слышал вдруг

Из уст хозяина знакомый звук

Родимой речи. Просыпалась в нём,

Как эхо в скалах, память о былом,

О доме предков, обо всех кого

Оставил он для Лары одного...

Что ж странного, что родины лишён,

Так редко с графом расставался он.

<p>26.</p>

Был строен паж, и смуглое чело

Следы родного солнца сберегло,

Но всё-таки сквозь кожу нежных щёк

Проглядывал румянца огонёк,

Да, это был румянец, но не тот,

Что все оттенки чувства выдаёт:

Он был как вспышка лихорадки злой,

Как яркий всплеск тревог души больной,

И чёрных молний блеском неземным

Искрился взор. Но в спор вступая с ним,

Смягчала бахрома густых ресниц

Блистание неистовых зарниц!

И гордость в них была тоски сильней,

Иль это горе пряталось за ней?

Но если это горе, то оно

Ни с кем из смертных не разделено.

Пажей забавы и проделки их

Его не занимали ни на миг.

На Лару взор недвижный устремив,

Молчал он, словно обо всём забыв.

Без Лары замыкался он совсем,

Мрачнел, не разговаривал ни с кем.

Бродил в лесу подолгу над ручьём,

Сидел, читал на языке чужом...

Он сходен был с хозяином своим

И не стремился к радостям людским.

От жизни он не принял ничего,

Лишь горький дар рожденья своего.

<p>27.</p>

И если он кого-нибудь любил -

Так только Лару. Но всегда хранил

Молчанье, всё исполнить был готов,

Желания угадывал без слов,

Он был усердней всех наёмных слуг,

Но гордый и высокомерный дух

Заметен был во всём, что делал он:

Казалось он приказывать рождён,

Казалось платой он пренебрегал,

Служил лишь потому, что так желал.

Что должен был он делать? Меч подать,

Настроить лютню, стремя подержать,

Или читать с хозяином вдвоём

Страницы книг на языке чужом.

Всегда от слуг держался в стороне:

Он не хотел быть с ними наравне,

Он сдержанностью удивлял своей,

Он не имел и не искал друзей,

Не стал бы снисходить ни до кого:

Он признавал лишь Лару одного.

Казалось, эти руки никогда

Не знали тягот грубого труда.

Любой, увидев нежность этих щёк,

Его принять за женщину бы мог,

Когда бы не его мужской наряд,

Да странный, не по-женски дикий взгляд,

Не проявлял он пылкости ни в чём,

Но всё-таки угадывался в нём

Характер необузданный, как зной,

Пылающий в его стране родной.

Он звался Калед, но едва ли он

Был с этим странным именем рождён.

Все замечали - кто б его не звал,

Он даже откликаться забывал,

И только на второй, на третий раз

Вдруг вспоминал... но вскакивал тотчас

На голос Лары... о, на этот зов

Он рвался мигом, пробудясь от снов.

<p>28.</p>

Презрительно оглядывая зал,

Паж за возникшей ссорой наблюдал.

Возбуждена была толпа гостей:

Так поразил их выдержкой своей

Суровый Лара. Как он только мог,

Стерпеть столь оскорбительный намёк?

Всё это слышит Калед и молчит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза