Читаем Лавка забытых карт полностью

Наконец крики и стук прекратились, но спокойнее от этого не стало. Судя по тому, что машина по-прежнему стояла у дома, злодей был где-то поблизости.

— Может, он всё-таки ушёл? — рискнула спросить Джулия. — Оставил машину и… Хотя нет, под таким дождём он вряд ли пойдёт пешком.

— Давай поднимемся в башню, — предложил Нестор. — Оттуда хорошо просматривается сад. Правда, в такую темень трудно что-нибудь разглядеть.

Поднявшись по лестнице, они вошли в комнату, где стояли модели. Окно было плотно закрыто. Джулия заметила, что в сломанную задвижку кто-то вставил колышек. Ей показалось, будто на чердаке что-то скрипнуло. Она подняла голову и прислушалась. Нет, тихо…

— Так что же это за человек, Нестор?

— Это старая история.

— Расскажите.

— Не сейчас.

— Расскажите! — потребовала девочка.

Ветер за окном свистел так, будто хотел сорвать башенку и унести.

— Это была ошибка… — вздохнул Нестор. — Ошибка миссис Мур. Она пожелала внести некоторые новшества…

— Новшества? Когда мы приехали сюда, нам с братом показалось, будто попали в позапрошлый век! У вас тут время остановилось…

— Мне жаль разочаровывать тебя, но это не так, — усмехнулся Нестор. — Время, к сожалению, всегда летит как сумасшедшее, его не остановишь. Давай-ка спустимся вниз, посмотрим в другие окна.

Они прошли в комнату родителей. Нестор поднял рольставни, дождался, пока появится луч прожектора, и осмотрел двор.

Джулия присела на кровать под большим балдахином. Как бы она хотела, чтобы сейчас здесь были мама и папа… И Джейсон.

— А вы не могли бы рассказать подробнее… Ну, о миссис Мур, — сказала она.

Нестор некоторое время смотрел в окно, потом ответил:

— Миссис Мур решила пригласить гостей на чай. Мистер Мур возражал, но Пенелопа… Ах, она была так наивна! В общем, хватило одного визита, чтобы от некоторых людей невозможно было избавиться…

— Понимаю, — кивнула Джулия. — Этот человек, что ломился в дом, — один из них?

— Он не был гостем, он водитель, да… Смешное пугало, во всяком случае, я так думал… Он много раз бывал здесь… вместе с Обливией Ньютон. Что же касается Обливии, то после первого раза её больше не приглашали. Она… она хотела купить этот дом.

Джулия встала и подошла к старому садовнику.

— Мы скажем об этом папе с мамой, Нестор. Не тревожься. Мы никогда не продадим этот дом.

— Хорошие слова, девочка. Очень хорошие…

За окном послышался грохот.

— Сарай с инструментами! — вскрикнул Нестор. — Он пытается проникнуть туда!

Глава 15

Снова в городе


На улице Рик воскликнул:

— Джейсон, второй такой встречи с крокодилом я не переживу!

Джейсон в эту минуту рассматривал план города Пунто, зарисованный в дневнике Улисса Мура.

— Может, перестанешь ныть и поможешь мне разобраться? Ничего тут не понимаю. Давай сюда свой дурацкий рюкзак, я сам его понесу.

— Спасибо, не развалюсь. Между прочим, в этом дурацком рюкзаке лежат уникальные вещи. Из другого мира, считай. Очень возможно, что через несколько тысячелетий какой-нибудь археолог отроет его в песке и будет долго ломать голову, откуда он тут взялся!

— Ну ты и разошёлся! — рассмеялся Джейсон. — Совсем как моя сестра.

— У твоей сестры, в отличие от тебя, в голове есть хоть немного мозгов.

— Мы же близнецы.

— Ну и что?

— А то, что мозгов у нас поровну.

— Сомневаюсь, — проворчал Рик, поправляя на плече рюкзак, который после визита к старику стал заметно тяжелее.

— Ладно, как только увижу сестру, скажу ей.

— Рискуешь, Джейсон! — воскликнул Рик.

— А ты будь осторожен. Слышал, что сказал хозяин лавки?

— Конечно. Он сказал «Ха-ха!» и сплюнул в таз. Ладно, давай вместе разберёмся.

Мальчики склонились над планом. Мимо проходили мужчины и женщины в пёстрых одеждах, не обращая на них внимания.

— Где же мы сейчас находимся? — пробормотал Рик. — Ага, кажется, здесь. — Его палец упёрся в круглую площадь, от которой расходились четыре улицы.

— Ха-ха! — ответил Джейсон, желая поддразнить друга.

Рик поддержал игру:

— Ха-ха! Как ты думаешь, Талос, может, у нас сыщется неплохая работка для этих молодых людей?.. Ну ладно, если мы только что проходили похожую площадь, то порт должен быть вон там.

С хозяином лавки договорились просто: они отнесут в город два свёртка, а он даст им единственную подсказку, которая, может быть, окажется полезной в поисках Комнаты, которой нет.

— Это займёт у вас немного времени, и можете оставить себе чаевые, — сказал старик. — Ха-ха! Раз уж вы действительно местные ребята.

Один свёрток предстояло вручить капитану финикийского судна, которое на днях должно было отплыть в Микены. Второй предназначался сему, то есть врачу; он собирался отправиться на поиски новых трав для своих лекарств и нуждался в карте.

Отыскать порт оказалось нетрудно. Ребята шли, обгоняя телеги, запряжённые волами. Воздух становился всё свежее, дышалось легче. Лица овевал приятный ветерок. Именно этот ветерок и вызвал у Джейсона некоторое сомнение.

— Он солёный, — сказал мальчик, облизывая губы. — Почему? Ветер с реки не должен быть солёным.

Рик не ответил. Он поглядывал по сторонам, боясь свернуть не туда.

Вскоре они вышли на берег… моря.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей