Читаем Le Grec полностью

En rajustant son peignoir, elle alla ouvrir, jetant dans son dos un regard vers Louis qu'elle était en train de talquer. Sur le seuil, se tenait un homme souriant et bien vêtu…

« Madame Scobb?

— Oui, c'est moi…

— Je viens de la part de votre mari.

— Ah!…

— Puis-je entrer? »

Il entra.

« Bonjour, mon petit bonhomme! Eh bien, vous ne devez pas vous ennuyer avec ces petits costauds!… Le plus petit, là, le rigolard, c'est une fille?

— Louis?… Non, c'est un garçon.

— Madame Scobb, j'ai une bonne nouvelle. Ne me demandez pas de détails, c'est une surprise! Slim m'a dit va chercher Annie et ramène-la avec les gosses.

— Co… Comment? Mais où ça?

— Vous voudriez bien savoir, hein! Justement, c'est ça la surprise! Slim a dit aussi que vous ne vous embarrassiez pas d'affaires… Rien que le strict minimum! Vous verrez, il fait chaud là-bas! Puis-je vous aider à préparer votre valise?

— C'est-à-dire que… Slim ne m'a pas prévenue… Est-ce qu'il m'a déjà parlé de vous?…

— Baden! Je suis son vieux copain… On en a fait des trucs ensemble!

— Baden?…

— Oui, Baden!… » Il eut une expression confuse… « D'ailleurs, je suis idiot!… C'est vrai que vous ne me connaissez pas! Tenez!… »

Il tendit une carte sur laquelle était écrit, au-dessous de la photo : John Baden, agent commercial. Puis il sortit une lettre de sa poche :

« J'allais oublier! Lisez, c'est Slim… »

Annie décacheta l'enveloppe. Elle reconnut immédiatement la grosse écriture appliquée de son mari. Elle lut :

Annie, ne pose pas de questions à mon ami Baden. Suis-le, c'est tout. Tu vas avoir une surprise. Je crois que ça te plaira. Tendrement : Slim.

Elle reporta ses yeux sur l'homme :

« Mais, c'est pour longtemps?… Enfin, je veux dire, on va quitter la maison pendant longtemps?

— On s'en va, maman?… demanda Morty avec ravissement.

— Attends une seconde, mon chéri… »

Baden éclata de rire :

« Oui, mon petit garçon! On s'en va! On va rejoindre papa! Tu vas voir, il y a la mer et des tas de trucs amusants! »

Indécise, Annie essayait de comprendre ce qui arrivait : c'était si rapide!

« Allez, madame Scobb, dépêchons-nous!… La voiture nous attend dehors!

— Monsieur…

— Appelez-moi Johnny, comme tout le monde! Allez, les garçons, du nerf!… Préparez-moi ces foutus sacs!

— Maman, je peux?… »

Annie eut une dernière hésitation :

« Oui, Morty, vas-y…

— Youpee!… »

Annie n'avait pas l'habitude de discuter les ordres de Slim : s'il lui demandait de suivre M. Baden, elle n'avait qu'à suivre M. Baden. Elle avait bien envie d'aller prévenir la voisine qui gardait parfois ses enfants, mais l'émissaire de son mari avait l'air si pressé…

« Monsieur, combien de temps m'accordez-vous?

— Johnny, bon Dieu!… Johnny!… Dix minutes!… Mais pas une de plus, hein!

— Très bien. Je me dépêche. »

Elle prit Louis dans ses bras et alla le porter dans sa chambre, sur son lit. Elle ouvrit une armoire et hocha la tête : son choix serait vite fait! En tout et pour tout, elle ne possédait qu'une robe! Par l'entrebâillement, elle aperçut John Baden qui s'était assis dans le fauteuil en rotin, devant la porte. Il mâchait du chewing-gum et avait une expression très sympathique sur le visage.

28

« Tu sais quoi? Ça va te faire rire! »

Irène tartina du bout d'un couteau d'argent une noisette de beurre sur un toast. Elle venait de se lever et avait constaté avec surprise qu'Herman l'avait rejointe dans sa chambre. En général, quand il se proposait de la faire rire, la vacherie n'était pas loin. Paradoxalement, elle souhaitait qu'elle éclate, impatiente d'être punie pour le rôle qu'elle avait joué dans la fausse mort de Satrapoulos. Vacherie pour vacherie, c'était de bonne guerre. Chatouillée par un subtil frisson de joie, elle se composa un visage détendu et de bonne humeur. Surtout, ne pas lui montrer qu'elle avait peur, et que cette peur lui était délicieuse…

« Vas-y, mon chéri… Fais-moi rire.

— Je m'en vais.

— Tiens, en effet, c'est drôle…

— Et tu sais pourquoi je m'en vais?

— Je suppose que tu as envie de partir.

— Exactement.

— Tu t'en vas quand?

— Ce soir, dès que j'aurai réglé les détails avec mon avocat.

— Tu vas en prison?

— Au contraire, j'en sors. Je divorce.

— Ah! bon… Tu devrais peut-être prévenir ta femme?

— C'est précisément ce que je suis en train de faire. »

Irène mordit à belles dents dans sa tartine. Comme elle sentait une nausée l'envahir, elle adressa un grand sourire jovial à Kallenberg.

« Mais alors, mon chéri, tu es fâché!

— Pas contre toi. Contre moi.

— Oh! c'est vilain ça! Et qu'est-ce que tu t'es fait?

— Je m'en veux d'avoir supporté aussi longtemps une conne de ton acabit.

— Tiens?…

— D'ailleurs, tu n'y es pour rien, tu es folle. Ta place est dans une maison de santé.

— Mmmm… Tu serais mon infirmier. Tu me caresserais en me passant la camisole… »

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы