Читаем Лебединая башня полностью

Это ничуть не удивило Даррита. Напротив, он кивнул, будто подтверждая, что на это он и рассчитывал.

– Понятно… о, небеса, что же мне вчера не сиделось дома? Вздумала извиниться за дурацкий конкурс! Кому есть дело до него? Уже три месяца прошло!

Она закрыла лицо руками.

– Контроль над эмоциями, Ваше Высочество! Не хочу быть занудой, но… – начал Даррит.

– Поздновато вы спохватились, – буркнула Омарейл, и он замолчал.

Сначала Бериот докучал ей своими нравоучениями, теперь Даррит. Почему бы им всем не перестать отчитывать ее?

Позже ей пришлось извиниться. Она не имела права вымещать свое плохое настроение на единственном человеке, который согласился ей помочь.


Даррит так и не дал Омарейл возможности поучаствовать в приготовлении ужина, и она поняла, что он делал это сознательно. Вероятно, ее королевские регалии не позволяли ему втягивать ее в нарезание овощей.

За ужином они обсудили план действий. Рассудив, что Омарейл небезопасно появляться в центре города, они решили, что Даррит наведается в лавку старого часовщика и попробует забрать плащ Омарейл. Во-первых, мантия, отороченная мехом, была куда теплее, чем ее нынешняя верхняя одежда. Во-вторых, в карманах все еще могли обнаружиться деньги. В-третьих, Омарейл надеялась вернуть себе лалу. Мастер делал ее по заказу Короля, другой такой в Ордоре не было. На гладкой дубовой поверхности было выгравировано изображение солнца в виде сложного орнамента. Если присмотреться, в витиеватых узорах можно было прочитать имя принцессы.

Сразу после ужина Даррит оставил Омарейл одну. Она так и не смогла прочесть ни одной главы из предложенной книги, поэтому просто прилегла на кровать и вскоре уснула. Сказалась бессонная ночь и тревоги дня.

Когда она открыла глаза, на улице уже стемнело, а в столовой горел свет. Даррит с нахмуренными бровями сидел за столом и пил чай. На полу рядом стоял набитый рюкзак с множеством карманов и застежек.

Увидев Омарейл, Даррит жестом предложил ей разделить с ним трапезу. В глубокой керамической миске лежало несколько булочек, которые гостеприимный хозяин дома купил в ближайшей пекарне.

Но принцесса первым делом подлетела к своему плащу, что был аккуратно повешен на спинку стула.

– Лала, – выдохнула она, аккуратно прижав к груди прямоугольную дощечку.

Даррит одарил девушку взглядом, каким иногда глядел Май перед тем, как сказать что-нибудь вроде «ты совсем ненормальная». Затем он заметил:

– Деньги тоже на месте.

Омарейл кивнула и сказала, что очень рада этому обстоятельству. В это же время она нежно гладила рисунок на музыкальном инструменте. Затем легонько коснулась металлических язычков, и те издали приятный звук. Как волшебная капель.

– Этот часовщик… странный тип, – заметил Даррит серьезно. – Как он понял, что вам нужна была помощь, и с какой стати решил помочь?

Омарейл пожала плечами.

– Может быть, он услышал звуки погони, увидел меня на земле и решил помочь. – Она взяла лалу привычным захватом, обняв снизу ладонями и разместив большие пальцы сверху, чтобы они легко могли касаться язычков. – Может быть, он не любит стражников, а может быть, просто странный.

– Удобно, конечно, списывать необъяснимое на чужую странность, но в жизни у всего всегда есть объяснение. Если, по-вашему, его нет, то это значит, что вы просто его не знаете.

– Ну у него бы и спросили. – Омарейл пожала плечами.

Она не находила тему хоть сколько-нибудь интересной. Гораздо больше ее сейчас волновала ее дальнейшая судьба и планы Совы.

– Я бы спросил, но он не пожелал меня видеть, о чем мне сообщил его подмастерье. Мальчишка сказал, что господин Часовщик занят и просто велел забрать твою одежду.

– А что в рюкзаке? – решила сменить тему Омарейл.

Даррит чуть поправил поклажу ногой и ответил:

– Здесь еда, вода, немного сухих вещей, кое-что еще, что может пригодиться нам в пути.

Омарейл улыбнулась. Ей нравилась такая предусмотрительность.

Говоря по правде, несмотря на ужас положения, ее приводила в возбуждение мысль о предстоящем приключении. Путешествие обещало быть весьма необычным.

– Когда мы выдвигаемся? – спросила она, стараясь не выглядеть слишком довольной.

– Сейчас, – ответил Даррит.

Это было немного неожиданно, но Омарейл не оставалось ничего другого, кроме как согласиться.

– Нам нужно постараться вернуться ко вторнику, – сказал он, пока они доедали булочки.

Омарейл чуть нахмурилась.

– Думаете, к этому времени Сова может что-то предпринять?

Даррит смерил ее мрачным взглядом.

– Нет, у меня уроки. Я уже отправил записку господину директору о том, что буду отсутствовать в понедельник по причине болезни. И упомянул вероятность отсутствия во вторник, но все это крайне нежелательно.

– Если честно, от вас будет гораздо больше пользы здесь, со мной, чем в школе, – заявила Омарейл и тут же об этом пожалела.

Как можно было ляпнуть что-то настолько грубое? Если бы Бериот, или родители, или Сова узнали об этом…

Мысль о Сове тут же заставила ее задуматься о шансах на счастливый исход этой истории, поэтому от ее внимания ускользнул недовольный взгляд Даррита.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксплеты

Похожие книги