Читаем Лечебные «наговоры»: Из собрания А. А. Савельева полностью

Употребление: Стать лицом к востоку и, взявши за больное место рукою или просто приложив к нему руку, три раза прочесть наговор. По прочтении троекратно перекрестить больное место, перекреститься самому больному и лечащему, и «три раза плюнуть, сплюнуть».

24. От летучего огня.

Летучий огонь, пойди на огонь с раба Божия Микулая, с белого лица, с рыла, с губ. Будьте мои слова лепки и крепки.


Употребление: Читают три раза до «замка» над ладонью, полной соли. При троекратном же чтении наговора очерчивают больное место. По окончании чтения кидают позади щепотку соли на огонь. Продолжают то же самое во второй раз. При чтении третий раз прочитывают «и замок» на последний раз. При черчении в третий раз также прочитывают «замок». Соль три раза кидают на огонь, наотмашь взад себя. Бывает три «девятки» — на утро, вечер и на полдень следующего дня. При девяти «девятках» читают по зорям.

25. От огня летучего.

Благослови, Господи, эту молитву читать, с раба Божия (имя) огонь снять. Огонь, огонь, сыми с раба Божьего с (имя) огоник.

Чикать кремнем конец. Читать 3 раза.

26. От ожогу.

Среда, пятница, между имя четверг, утуши пламя-огонь святого раба (такого-то).


Употребление: Перед топящейся печкой лекарка-старуха ставит больного, обнажает больное место, берет щепоть соли. Когда наговаривает, соль бросает в огонь и пальцами мажет больное место.

27. От ожогу.

Во имя Отца, середа, пятница, межу имя четверг. Море, омой огонь, сними с раба Божия Параскевы. Будьте мои слова лепки и крепки.


Употребление: Читается три раза над обожженным местом. При первых двух чтениях наговор произносят до «замка», а при третьем чтении «проговаривают» и «замок», причем его повторяют три раза. При чтении «замка» обводят кругом точками. Глядя по характеру ожога, читают одну «девятку», три и даже иногда девять.

28. От болезни горла.

Выйду я на зарю, посмотрю я на реку. За рекой дуб стоит, с сучьями, с кореньями, с веточками. Проклятый этот дуб.


Употребление: Три раза становятся на заре на улице и читают три раза за один выход. По прочтении каждого раза, три раза проглотить слюну.

29. От горла.

Заря зарница, красная девица, сыми с рабы Божией (имя) горлицу, понеси ее в лес на осину, на самую вершину, пускай ее ветром бьют.

30. От испуга.

Утреняя заря, удалой молодец, отыми у раба Божия у Петра уроки призоры, испуги, продинцы (родимцы), ковы и дикие крики, у бессонного и безпокойного, дай спокойную и угомонную. И будьте слова мои крепки и лепки, тверды и метки. Моим словам ключ в море, ключ мой язык, замок мой зубы.


Употребление: Выносят ребенка на улицу за дверь, держа его на руках и стоя лицом к утренней или вечерней заре, читают один раз этот наговор.

31. От полуночницы.

Ночница-полуночница, денница-полуденница, не играй рабой Божьей(‑м) таким-то, играй куклой.


Употребление: Шьют куклу, кладут, голову под подушку ребенку, и на ночь, когда пеленать, мать приговаривает до трех раз, при этом крестит безымянным пальцем ладони рук и следья ног.

32. От полуночницы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе

«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ "Горой языков" эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян — сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, — преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст. Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».

Георгий Дерлугьян

Культурология / История / Политика / Философия / Образование и наука
Антология исследований культуры. Символическое поле культуры
Антология исследований культуры. Символическое поле культуры

Антология составлена талантливым культурологом Л.А. Мостовой (3.02.1949–30.12.2000), внесшей свой вклад в развитие культурологии. Книга знакомит читателя с антропологической традицией изучения культуры, в ней представлены переводы оригинальных текстов Э. Уоллеса, Р. Линтона, А. Хэллоуэла, Г. Бейтсона, Л. Уайта, Б. Уорфа, Д. Аберле, А. Мартине, Р. Нидхэма, Дж. Гринберга, раскрывающие ключевые проблемы культурологии: понятие культуры, концепцию науки о культуре, типологию и динамику культуры и методы ее интерпретации, символическое поле культуры, личность в пространстве культуры, язык и культурная реальность, исследование мифологии и фольклора, сакральное в культуре.Широкий круг освещаемых в данном издании проблем способен обеспечить более высокий уровень культурологических исследований.Издание адресовано преподавателям, аспирантам, студентам, всем, интересующимся проблемами культуры.

Коллектив авторов , Любовь Александровна Мостова

Культурология