— Мисс Эванс! Каролин! — выпалил он и, прежде чем я успела что-то ответить, вдруг порывисто бросился ко мне и обхватил руками, прижавшись лицом. — Было страшно, — всхлипнул он, — а миссис Форест все не шла, и я решил сам отправиться к ней, или к Каро. Все лучше, чем оставаться одному! — все это маленький наследник лорда Хейвуда выпалил так быстро, что едва разобрала слова.
— Адам, не реви, — попеняла ему сестра. — Ты будущий лорд Хейвуд. Папе не понравилось бы, увидь он твои слезы.
Я опустила взгляд на девочку. Высвободила руку из ее ладони и обняла Адама, присев на корточки.
— Страх — это хорошо, Адам. Страх учит нас быть осторожными, — попыталась приободрить ребенка, а потом покосилась на юную леди Хейвуд и покачала головой. Не так ли давно она сама дрожала от страха, сидя перед камином?
«Я девочка, — ответили мне глаза Каролин. — Мне положено бояться. А он — мужчина!».
Вздохнув, снова встала, взяла за руки обоих детей и вместе мы отправились в спальню к мальчику.
Кровать у Адама была широкая, так что мы все уместились на ней. Я улеглась с краю, положив детей рядом. Укрыла одеялом и огляделась в поисках книги, которую можно было прочитать.
— Вы так и не сказали, что произошло, — напомнила девочка.
— Думаю, ничего страшного, — я даже улыбнулась. Вышло очень естественно, как мне показалось. Потому что Адам, увидев мою улыбку, тоже улыбнулся и перестал плакать.
— То есть, это нечто, что пролетело мимо нас, не было источником шума? — уточнила Каролин.
Я вздохнула.
— Леди Каролин, позвольте вашему отцу объяснить вам все утром, — сделала попытку.
— А миссис Форест? Где она и почему вы пришли вместо нее? — не успокаивалась маленькая леди.
— Все завтра, — ответила ей, а затем обратилась уже к Адаму, — у вас есть книга сказок? Я могла бы почитать. Вы успокоитесь, а я…
— У него есть легенды, но очень страшные. Вряд ли они подойдут для такого случая, — ответила за брата вредная малышка. Но книга, как оказалась, не понадобилась. Не прошло и нескольких минут, как в спальню влетел взволнованный хозяин дома. Следом за ним, буквально шаг в шаг, вошел и мистер Дрейк.
Я подняла взгляд, встретив ответный, принадлежавший Нортону.
На лице Хейвуда отчетливо угадывалось волнение. Но едва взглянув на детей, он остановился и выдохнул с видимым облегчением.
— Отец! — подпрыгнул на постели Адам.
Я перевела взгляд на Дарена. Некромант усмехнулся и встал, уперевшись плечом на дверной косяк.
— Папа! Что это был за шум! Мы испугались, — Каролин заговорила первой, пока лорд Хейвуд, приблизившись, подхватил на руки тянувшегося к нему сына.
— Все в порядке, — ответил мужчина дочери. Взгляд его опустился ко мне, и он добавил: — Благодарю, что пришли к ним, мисс Эванс.
Откинув одеяло, я встала с постели, кивнув своему нанимателю.
— Это моя работа, милорд. И, так понимаю, раз вы здесь, я могу возвращаться к себе.
Он выдержал паузу, после чего с неохотой, как мне показалось, ответил:
— Конечно. Можете идти и спасибо вам еще раз.
— А я провожу мисс до ее двери, так мне будет спокойнее, — нашелся Дарен и поклонился мне, предлагая покинуть спальню.
Оглянувшись на детей, улыбнулась Адаму и поймала ответный, настороженный взор Каролин. Затем вышла. Дарен последовал за мной и спустя несколько секунд мы уже шли по коридору, слушая тишину.
Только длилась она недолго.
— Что произошло, мистер Дрейк? — я посмотрела на некроманта. — Этот шум, полагаю, перебудил весь замок.
— Да, — признался в ответ Дарен. — Но Норт уже успокоил наших гостей. Признаться, я надеялся, что после такого происшествия нежные леди захотят вернуться в столицу, а они воспользовались ситуацией и буквально вынудили Хейвуда согласиться дать бал в их честь.
— Надо же, — проговорила тихо. А про себя подумала о том, что, скорее всего, эта идея появилась в блистательной голове леди Линары.
— Впрочем, не об этом речь, — продолжил некромант. — Вы храбро повели себя, мисс Эванс. Признаться, не ожидал увидеть вас в комнате у Адама.
— Я не могла иначе. Это дети, — произнесла и добавила, — когда мы вышли из комнаты Каролин в коридор, направляясь к Адаму, мимо пронеслась темная сущность. Тот призрак, на которого вы охотились с лордом Хейвудом.
Дарен остановился и взглянул на меня. В его взгляде промелькнул интерес.
— Это любопытно. Почему она полетела туда?
— А кто она, вы знаете? — спросила тихо.
— Да. Дело в том, мисс Эванс, что в тот день, когда мы рыбачили в озере, лорд Тайрен выловил нечто интересное. Конечно, я не мог позволить ему явить улов на свет, но после ухода гостей, мы с Нортом достали из воды необычную находку.
Я молчала, ожидая, что он скажет дальше.