Читаем Леди и некромант. Тени прошлого полностью

— Местная шваль едва не передралась за заказ… — доверительным тоном произнес Малкольм. — Но как заказчик сказал, что деньги получит тот, кто принесет твою голову, то все и помирились… пока…

— Голова еще при мне.

— Вот и я говорю, не та ныне молодежь пошла. Ни воображения, ни умений, один гонор пустой…

Перед Малкольмом встала кружка местного темного эля.

— Твое здоровье…

— Я тоже могу заплатить и неплохо… — Ричард постучал пальцем по столешнице. — Человеку, который возьмет на себя труд избавить меня от излишне назойливых… поклонников…

Малкольм наклонил голову.

— Деньги у меня имеются…

— Денег мало не бывает.

— Но бывает достаточно, — возразил наемник. — И да, эта мелюзга изрядно меня утомляла в последнее время… шумные, бестолковые… только ненужное внимание привлекают, мешают серьезным людям… но все-таки не поймут… определенно, не поймут… скажут, Малкольм против своих пошел…

Кривоватая усмешка.

И даже тень печали.

Торг?

Что ж, у Ричарда было что предложить.

Он вытащил из сумки сверток и, откинув промасленное полотно, вытащил узкий нож со слегка изогнутым клинком. Рукоять в виде сидящего дракона, исполненного столь мастерски, что, казалось, он вот-вот расправит крылья.

Черный камень на эфесе.

И пара алых — в глазах дракона…

Малкольм подался вперед. И ноздри его раздулись. Губа приподнялась. А сухая узкая ладонь потянулась к клинку. Он и дышать-то стал реже.

— Это…

— Имперский галлард, — Ричард провел пальцем по шее дракона, и глаза его посинели. — Я даже силой его наполню… если захочешь.

Малкольм облизал губу.

— Значит… ты и вправду сумел… можно?

Ричард кивнул. И наемник коснулся-таки синеватого клинка, провел по узкой бороздке в центре его и, положив на ладони, поднес к глазам.

Взвесил.

Примерился, обхватив пальцами драконье тело.

— Слухи доходили, но то слухи… слухи каждый год появляются… кто-то что-то вскрыл… украл… вынес… обнаружил, роя выгребную яму… спустился в катакомбы… иногда даже вещи появляются… бывает, что и в состоянии приличном, но…

Галлард разрезал солнечный луч.

И Малкольм с явным сожалением отложил нож. Что ж, имперские убийцы знали толк в оружии.

— Чего ты хочешь, некромант? Мою душу? Она давно уже принадлежит темным богам…

— Пусть им и остается. Мне лишь надо, чтобы ты занялся теми… не слишком умными людьми, которые могут несколько затруднить мое пребывание в славном Харразе…

Малкольм постучал кончиком острого ногтя по столешнице.

— Что мешает мне просто убить тебя? Взять и деньги, и галлард?

— Здравый смысл? — предположил Ричард. — Я ведь некромант. Меня убить можно и, честно говоря, не так уж и сложно, но остаться потом живым…

— Тогда просто подождать, пока кто-нибудь из этого дурачья доберется?

— Если доберется, да и… ты уверен, что сумеешь его найти, — Ричард подвинул галлард к наемнику. — Или, обнаружив, решишься взять в руки? Такие клинки обладают характером… мне известно его имя…

Малкольм не спешил соглашаться.

И отказываться не спешил.

Он думал, и мысли его были открыты Ричарду.

…взять клинок?

И не только клинок, ведь, где есть галлард, имеются и другие сокровища. Малкольм был состоятелен, но, добравшись до клада, он станет по-настоящему богат.

И титул купит.

И вообще все, чего душа пожелает… и главное, что любое проклятье при должной осторожности можно обойти…

— Хорошо, — Малкольм подвинул клинок к себе. — Тебя не побеспокоят. Но за каждую голову ты платишь отдельно… скажем, двадцатку за обычного искателя приключений, и сотку — за гильдийца… мне придется платить виру… впрочем, там тоже не любят дураков.

Это была разумная цена.


***


Я шла, стараясь не отставать от Тихона, который вроде бы и не слишком спешил, но умудрялся просачиваться сквозь толпу.

По-прежнему пахло рыбой.

Стало жарче.

И несмотря на бумажный зонт, солнце жгло. Я вспотела самым неблагородным образом и мечтала уже прийти, куда бы мы ни направлялись. Надеюсь, там в достаточной мере прохладно, да и воды бы не помешало…

— Вода, ледяная вода… — словно откликнувшись на мои мысли, из толпы вынырнул мальчишка с огромным кувшином. — Вода… прекрасная лайра…

— Не стоит, — Тихон умудрился встать между мной и мальчишкой. — Поверьте, Оливия, эта вода не пойдет вам на пользу…

Он взял кубок.

Поднес к носу.

Кивнул.

— Сок ишарры и плоды белой навии… сколько тебе заплатили?

Мальчишка отступил на шаг и этого хватило, чтобы он исчез в толпе. Рынок шумел.

Бурлил.

И следил за нами десятками глаз, в одних виделось сонное любопытство, в других — интерес, и отнюдь не к нам, но к нашим кошелькам. Смуглый господин с бородой, выкрашенной в красный, подмигнул мне и приложил сложенные щепотью пальцы к губам…

— Это работорговец, — Тихон вылил содержимое бокала на землю, а сам кубок отправил в мусорную кучу. — Из Зирры. Там очень ценят имперских женщин благородного рода… редкий товар, а потому получить за такую наложницу можно изрядно… не отходи.

— Не буду, — пообещала я.

Вот ведь…

Перейти на страницу:

Похожие книги