— Местная шваль едва не передралась за заказ… — доверительным тоном произнес Малкольм. — Но как заказчик сказал, что деньги получит тот, кто принесет твою голову, то все и помирились… пока…
— Голова еще при мне.
— Вот и я говорю, не та ныне молодежь пошла. Ни воображения, ни умений, один гонор пустой…
Перед Малкольмом встала кружка местного темного эля.
— Твое здоровье…
— Я тоже могу заплатить и неплохо… — Ричард постучал пальцем по столешнице. — Человеку, который возьмет на себя труд избавить меня от излишне назойливых… поклонников…
Малкольм наклонил голову.
— Деньги у меня имеются…
— Денег мало не бывает.
— Но бывает достаточно, — возразил наемник. — И да, эта мелюзга изрядно меня утомляла в последнее время… шумные, бестолковые… только ненужное внимание привлекают, мешают серьезным людям… но все-таки не поймут… определенно, не поймут… скажут, Малкольм против своих пошел…
Кривоватая усмешка.
И даже тень печали.
Торг?
Что ж, у Ричарда было что предложить.
Он вытащил из сумки сверток и, откинув промасленное полотно, вытащил узкий нож со слегка изогнутым клинком. Рукоять в виде сидящего дракона, исполненного столь мастерски, что, казалось, он вот-вот расправит крылья.
Черный камень на эфесе.
И пара алых — в глазах дракона…
Малкольм подался вперед. И ноздри его раздулись. Губа приподнялась. А сухая узкая ладонь потянулась к клинку. Он и дышать-то стал реже.
— Это…
— Имперский галлард, — Ричард провел пальцем по шее дракона, и глаза его посинели. — Я даже силой его наполню… если захочешь.
Малкольм облизал губу.
— Значит… ты и вправду сумел… можно?
Ричард кивнул. И наемник коснулся-таки синеватого клинка, провел по узкой бороздке в центре его и, положив на ладони, поднес к глазам.
Взвесил.
Примерился, обхватив пальцами драконье тело.
— Слухи доходили, но то слухи… слухи каждый год появляются… кто-то что-то вскрыл… украл… вынес… обнаружил, роя выгребную яму… спустился в катакомбы… иногда даже вещи появляются… бывает, что и в состоянии приличном, но…
Галлард разрезал солнечный луч.
И Малкольм с явным сожалением отложил нож. Что ж, имперские убийцы знали толк в оружии.
— Чего ты хочешь, некромант? Мою душу? Она давно уже принадлежит темным богам…
— Пусть им и остается. Мне лишь надо, чтобы ты занялся теми… не слишком умными людьми, которые могут несколько затруднить мое пребывание в славном Харразе…
Малкольм постучал кончиком острого ногтя по столешнице.
— Что мешает мне просто убить тебя? Взять и деньги, и галлард?
— Здравый смысл? — предположил Ричард. — Я ведь некромант. Меня убить можно и, честно говоря, не так уж и сложно, но остаться потом живым…
— Тогда просто подождать, пока кто-нибудь из этого дурачья доберется?
— Если доберется, да и… ты уверен, что сумеешь его найти, — Ричард подвинул галлард к наемнику. — Или, обнаружив, решишься взять в руки? Такие клинки обладают характером… мне известно его имя…
Малкольм не спешил соглашаться.
И отказываться не спешил.
Он думал, и мысли его были открыты Ричарду.
…взять клинок?
И не только клинок, ведь, где есть галлард, имеются и другие сокровища. Малкольм был состоятелен, но, добравшись до клада, он станет по-настоящему богат.
И титул купит.
И вообще все, чего душа пожелает… и главное, что любое проклятье при должной осторожности можно обойти…
— Хорошо, — Малкольм подвинул клинок к себе. — Тебя не побеспокоят. Но за каждую голову ты платишь отдельно… скажем, двадцатку за обычного искателя приключений, и сотку — за гильдийца… мне придется платить виру… впрочем, там тоже не любят дураков.
Это была разумная цена.
Я шла, стараясь не отставать от Тихона, который вроде бы и не слишком спешил, но умудрялся просачиваться сквозь толпу.
По-прежнему пахло рыбой.
Стало жарче.
И несмотря на бумажный зонт, солнце жгло. Я вспотела самым неблагородным образом и мечтала уже прийти, куда бы мы ни направлялись. Надеюсь, там в достаточной мере прохладно, да и воды бы не помешало…
— Вода, ледяная вода… — словно откликнувшись на мои мысли, из толпы вынырнул мальчишка с огромным кувшином. — Вода… прекрасная лайра…
— Не стоит, — Тихон умудрился встать между мной и мальчишкой. — Поверьте, Оливия, эта вода не пойдет вам на пользу…
Он взял кубок.
Поднес к носу.
Кивнул.
— Сок ишарры и плоды белой навии… сколько тебе заплатили?
Мальчишка отступил на шаг и этого хватило, чтобы он исчез в толпе. Рынок шумел.
Бурлил.
И следил за нами десятками глаз, в одних виделось сонное любопытство, в других — интерес, и отнюдь не к нам, но к нашим кошелькам. Смуглый господин с бородой, выкрашенной в красный, подмигнул мне и приложил сложенные щепотью пальцы к губам…
— Это работорговец, — Тихон вылил содержимое бокала на землю, а сам кубок отправил в мусорную кучу. — Из Зирры. Там очень ценят имперских женщин благородного рода… редкий товар, а потому получить за такую наложницу можно изрядно… не отходи.
— Не буду, — пообещала я.
Вот ведь…