Читаем Леди-пират полностью

А Мери теперь трудилась с удвоенным усердием. Во всех областях Эмма была для нее лучшим из наставников.

Приглушенный толстой дверью смех Эммы, которому тотчас ответил низкий мужской голос, немножко удивил Мери, голос же удивил неприятно: любовница не предупредила ее о том, что ждет гостя. Впрочем, безумно влюбленная в «своего личного секретаря» хозяйка с тех пор, как в ее распоряжении по первому капризу оказывались прелести подруги, стала пренебрегать поклонниками сильного пола.

Мери постаралась унять тоскливое покалывание где-то внизу, сложила послание, засунула его в конверт, ловким пером начертала адрес господина де Роана, потом растопила сургуч, щедро капнула им на конверт в месте скрепления и приложила к нему личную печатку мадам де Мортфонтен. И проделала все это, похоже, чуть-чуть быстрее, чем обычно.

Хотя она и не была влюблена в Эмму так сильно, как той хотелось бы, визит этого типа с низким голосом ее раздражал, и ей не терпелось появиться в маленькой гостиной под предлогом того, что секретарю просто необходимо предупредить хозяйку о своем отсутствии — требуется какое-то время, чтобы отнести письмо на почту. Настоящей же причиной было другое: следовало напомнить любовнице нежной улыбкой о том, какая близость существует между ними.

Укладывая письмо во внутренний карман камзола, Мери высмеивала эту свою внезапно зародившуюся ревность, но ничего не могла с собой поделать и дверь в комнату, где Эмма принимала «этого типа», толкнула с тяжестью на сердце и комком в горле. Гостя она не увидела: его скрывала спинка высокого кресла, в котором он сидел лицом к хозяйке, а не к вошедшей, но Эмма, как ей почудилось, наслаждалась его обществом — у мадам так загорался взгляд только в случае увлекательной беседы!

— Я ухожу! — с порога и куда менее любезным, чем самой хотелось бы, тоном заявила Мери.

— О-о-о, Мери Оливер! — Эмма наконец заметила застывшего на пороге личного секретаря. — Куда вам спешить? Подойдите-ка, я представлю вас…

Мери уже и так раздирало любопытство: да кто ж это такой вдруг появился в жизни ее любовницы?! — потому приблизилась она сразу. А мужчина в тот же самый момент обернулся, и их лица исказила одна и та же гримаса замешательства.

Тобиас Рид опомнился первым, он вскочил с кресла, и вопрос его прозвучал как приговор:

— Вы?!

У Эммы даже не хватило времени ничем поинтересоваться: вся внутри оледенев от тона дядюшки, Мери кинулась вон из комнаты и из дома с такой скоростью, что успела добежать почти до конца аллеи, когда за спиной раздался рев Тобиаса:

— Догнать!

Она то и дело бросала взгляд через плечо: человек, с головы до ног одетый в черное, по-прежнему шел за ней по пятам. Она ускорила шаг и, не раздумывая, свернула в проулок, ведущий к набережной: в порту спрятаться легче.

Дуврский порт был сплошь завален товарами, а вот людей не оказалось вовсе, пустыня, да и только!.. Правда, совсем стемнело, а это поможет удрать от преследователя. Тени судов делали пирс черным, как нутро печи. Мери нырнула туда и скрылась из вида. Думая, что теперь ее не отыскать, она решила наконец перевести дыхание и остановилась, такая вымотанная, что не устояла бы на ногах, если б не оперлась обеими руками на гору ящиков, ожидающих погрузки.

Однако стоило ей чуть-чуть успокоиться, как тяжелая ладонь легла ей на плечо. Она вздрогнула. Черт! Надо же было не услышать, как этот мерзавец подкрался! Но как тихо подошел — прямо, как кошка!

— Никому от меня не уйти! — сказал мерзавец. Голос у него был надтреснутый.

Сердце Мери, казалось, вот-вот взорвется, она не могла отделаться от мысли, что пропала, теперь уже совсем пропала, но руки, движимые страхом и яростью, действовали сами по себе — и вот уже у нее в кулаке огромный гвоздь, забытый на ящике плотником, прибивавшим крышку. Удача.

Дальше времени на размышления не было: стоило Человеку в Черном развернуть свою жертву на сто восемьдесят градусов, чтобы отвести ее к хозяину, она разодрала свежеприобретенным оружием ему лицо. Колола не глядя — куда придется, рвала кожу. Ошарашенный нападением бандит зарычал и выпустил добычу. Мери молниеносно огляделась, глаза ее уже привыкли к темноте, и она заметила неподалеку от себя торговый корабль, где только что закончились погрузочные работы и четверо матросов схватились за трап, чтобы поднять его на палубу.

Хватило десятка секунд: она сорвалась с места, пулей промчалась по пирсу, одним прыжком вскочила на доску трапа, оттолкнулась, чудом не разбилась о корпус судна, приземляясь на палубе, обернулась назад… и увидела, что трап уже поднят, мало того — корабль отчаливает от берега. Свобода!

Мери поднялась, ощущая тяжесть и боль во всем теле — еще бы, так грохнуться о настил палубы! Матросы уже разошлись по своим делам, и никто не заметил ее странной погрузки на борт. Совершенно измученная, она выбрала уголок, защищенный от ветра, — позади уложенного в большую бухту троса, привалилась к обшивке борта и решила набраться сил, да и разобраться в том, что произошло. Постепенно до нее стала доходить абсурдность бегства, только что ею предпринятого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевы войны

Кровавая королева
Кровавая королева

Шотландия, XI век. Объятая распрями и борьбой за королевский престол, страна дрожит от лязга мечей и стонет под копытами коней враждующих кланов. Честолюбивый военачальник Макбет Мак Финлех борется за королевский венец. В этом его поддерживает жена Грюада — леди Макбет, которой суждено стать королевой Шотландии.Кровавые убийства и междоусобные распри, предательства и измены, колдовские чары и смертельный яд, любовь и смерть составляют живописную канву романа Сьюзен Фрейзер Кинг, в котором главной героиней выступает леди Макбет. Автор поставила перед собой нелегкую задачу показать миру истинное лицо одной из самых известных «злодеек» в истории человечества. Мы знаем «кровавую» королеву по бессмертной пьесе Шекспира, однако на страницах романа Грюада Макбет предстает перед нами как женщина из плоти и крови, страдающая и любящая, ненавидящая и мстящая. Блестяще выписанные исторические детали передают атмосферу Шотландии XI века настолько достоверно, что читатель чувствует запах вереска и дыхание холодного северного ветра на своем лице. Этот роман навсегда перевернет ваше представление о короле Макбете и его прекрасной даме.

Сьюзен Фрейзер Кинг

Проза / Историческая проза
Леди-пират
Леди-пират

1686 год. Английской девочке Мери семь лет, и она — ангел. По крайней мере, так считает ее мать. Чтобы обеспечить дочери безбедную жизнь и хорошее образование, она выдает ее за мальчика. Проходит время, и Мери уже фехтует лучше своего наставника, силой и ловкостью не уступает любому парню, а мужскую одежду ни за что не согласится променять на девичью. Ангелы не имеют пола, но Мери суждено стать прекрасной женщиной, пленять умы и сердца самых достойных мужчин, внушать любовь и… смертельную ненависть. Все началось с авантюры. Погоня — и вот Мери уже на корабле. Абордаж — и ее жизнь в руках французских корсаров. Там, среди них, она впервые познает упоение битвой, и дальнейшая ее судьба превратится в череду морских сражений, любовных схваток, пиратских рейдов и головокружительных приключений.

Линси Сэндс , Мирей Кальмель

Исторические любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги