Читаем Леди тьмы полностью

Она почувствовала прикосновение руки Микейла к спине, и он повел ее в дом. Особняк высотой в несколько этажей был выстроен из черного камня и по периметру окружен рядами розовых кустов. У входа для слуг их встретили стражники, и Микейл велел одному из них отвести Скарлетт в западное крыло, добавив, что скоро придет.

Поднимаясь по лестнице, она вежливо спросила у охранника его имя, осведомилась о семье. Судя по виду, он был удивлен ее интересом, но ничего не ответил. Когда они добрались до комнаты, он неуверенно улыбнулся ей, закрывая дверь. Щелкнул замок, и девушка осталась одна.

Обстановка в комнате оказалась неприветливой – и температура внутри была ей под стать. Камин не горел, и Скарлетт снова вернулась мыслями к Сорину, желая, чтобы он был рядом и разжег огонь.

Сорин. Он практически умолял позволить ей помочь, предлагал бежать с ним, но она отказалась. Она вышла из его квартиры, зная, что видит его в последний раз. Ей было ненавистно втягивать в эту историю еще кого-то. Вообще не следовало подпускать его так близко. По крайней мере, его она могла бы спасти.

По щекам потекли слезы, но девушка не стала их утирать. Она думала, что у нее будет время до появления Микейла. Планировала найти Таву и Дрейка и все выяснить. Надеялась, что лорд Тинделл ей поможет.

Скарлетт растерла руки, пытаясь согреться. Рукава платья почти не спасали от холода. Тут не было даже поленьев, чтобы развести огонь. Скарлетт подошла к окну. Черные каменные стены вполне годились, чтобы по ним спуститься, но бесчисленные ряды колючих кустов роз внизу сулили проблемы. Значит, придется лезть вверх.

Скарлетт резко обернулась, услышав приближающиеся шаги и щелчок замка. В комнату, нагло ухмыляясь, вошел Микейл. Заперев дверь, он повернулся к ней.

– Скажи-ка мне, кошечка, по вкусу ли тебе эти апартаменты? По крайней мере, до тех пор, пока мы не поженимся? – усмехнулся он, прислонившись к двери и скрестив руки на груди.

– Я не останусь здесь до тех пор, пока мы не поженимся, – возразила Скарлетт. – Это было бы неуместно.

– Твои личные вещи уже на пути сюда. Некоторые прибыли, – будничным тоном продолжил он. – Лорд Тинделл, кстати, в восторге от нашего предстоящего союза и с радостью удовлетворил твою просьбу переехать жить сюда, поближе к свадебным хлопотам – ведь осталось так мало времени.

– Ублюдок, – прорычала она. Ее голос был низким и жестким – и очень опасным. Она небрежно заняла оборонительную позицию.

Микейл прищелкнул языком.

– Опять эти твои выражения! Разве можно так разговаривать со своим будущим мужем?

– Я согласилась на этот союз, и твоя жизнь превратится в ад.

Ничуть не смутившись, Микейл пожал плечами.

– Так я и думал.

– Где мои вещи? Те, которые уже прибыли? – требовательно спросила Скарлетт.

– Здесь.

– Где здесь, урод ты эдакий?

– Дражайшая Скарлетт, неужели ты думаешь, что заслуживаешь хоть толики комфорта после всех неприятностей, которые доставила мне за последний год? – спросил он, демонстративно изучая несуществующую грязь под ногтями.

Гнев поднялся в Скарлетт подобно волне. Кровь вскипела в жилах.

– Я не ребенок, – прорычала она. – Ты не имеешь права в качестве наказания лишать меня собственных вещей.

– Тогда перестань вести себя как ребенок, – рявкнул Микейл, отталкиваясь от двери. Подойдя к Скарлетт, он остановился в футе от нее. – Вот мир, в котором ты теперь живешь, Скарлетт. Твоя ценность заключается в твоей родословной, независимо от того, понимаешь ты, о чем речь, или нет. Таково положение вещей. Никому нет дела до твоих возражений. Ты будешь храниться в моей казне как приз. Единственное, что мне от тебя нужно, – это сын, который унаследует ту великую силу, что течет в твоих жилах.

В очаге вспыхнул огонь необычного синего цвета – значит, температура его очень высокая. Скарлетт пригнулась, прикрывая голову руками, а Микейл бросился к ней.

– Вот оно, – прошептал он с восторгом.

– Слезь с меня! – взвизгнула девушка, когда прошло первое потрясение, и со всей силы оттолкнула его, но Микейл поймал ее за запястье.

– Я должен был догадаться, – усмехнулся он, глядя на ее ногу. – Отдай его мне.

Скарлетт выбрала скромное серое платье не только из-за его убогости. Свободно струящиеся складки отлично скрывали пристегнутый к бедру кинжал. Микейл, должно быть, нащупал его, когда бросился на нее, чтобы спасти от пламени.

– О нет, дорогой лорд, чтобы его получить, тебе придется дождаться брачной ночи, – язвительно ответила Скарлетт.

Микейл приблизил свое лицо к ее, но она не дрогнула и не отпрянула. Шепотом, исполненным ледяного спокойствия, он сказал:

– Моя милая кошечка, уверяю, что могу забрать его, когда захочу. Это доказано, не так ли?

Глаза Скарлетт расширились, и она, споткнувшись, отступила на шаг. Он смотрел на нее, забавляясь. В его темном взгляде победно плясали искорки.

– Ты ведь помнишь ту ночь, не так ли, кошечка? До сих пор чувствуешь ее кровь на своих руках?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература
Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее