Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

— Почему? — спросил Мерир. Старый лорд, казалось, немного испугался. — Какое безумие тебя охватило? Почему у тебя такое лицо? Почему ты не послал весточку, как обещал?

— У меня не было возможности.

— Моргейн, — сказал Ванай, подъезжая ближе к Мериру. — Где Моргейн?

— Недалеко. — Леллин повернулся и протянул руку. — Каменный холм. На той стороне…

Он пришпорил коня, оторвался от них и низко согнулся, не слушая их окриков. Конь оступался под ним, ветки хлестали его по доспехам. Конь скользил по склонам и вздрагивал, чувствуя близость харилян. Погоня следовала по пятам. Аррхендяне… Он слышал настигающий топот копыт. Внезапно впереди оказался широкий луг, залитый звездным светом, и низкий холм, на который указывал Леллин. Он проломился сквозь тонкую изгородь молодых деревьев и помчался к холму.

Впереди в свете звезд появились фигуры в белых одеждах, белые волосы, развевающиеся на ветру, сияние огня… Он увидел мерцание, натянул поводья, пытаясь остановиться, — и не успел.

Наступила тьма.

— Кхемейс!

Прикосновение к плечу. Он услышал поблизости лошадиное ржание и почувствовал парализующее воздействие силы Врат.

— Кхемейс!

Леллин. Жесткая трава под руками. Он заставил себя подняться. Чья-то рука вцепилась в него и потянула вверх. Он посмотрел в лицо Сезара… Сезар, тоже в белом, как и Леллин, оба безоружны. Он изумленно огляделся, увидев кхела в белых одеждах, и двух, которые прежде были аррхендянами. Один из кхелов держал поводья его коня, стоявшего стреноженным.

Среди остальных… Мерир, который спешился и занял свое место посреди кхелов в белых одеждах, серое пятно между ними. Вдали, среди остальных, стоял Рох, окружавшие его аррхендяне сбились в кучу, словно были испуганы.

— Ты допущен, — сказал Леллин, — показывая в направлении холма. — Она послала за тобой.

Мгновение он оглядывал второй круг вокруг себя, смотрел на белые фигуры, ощущал молчание. Чувства плыли. Сила Врат поработала над нервами. Внезапно он повернулся и пошел, снедаемый нетерпением. Один из них последовал за ним, показывая путь — маленькую тропинку, петлявшую среди деревьев. Он не побежал, как ему ни хотелось.

Холм был невысок, едва больше, чем каменная выпуклость среди деревьев. По обе стороны от него были старые, корявые стволы, изогнутые ветром Силы Врат, странные формы в звездном свете. Он осторожно поднимался по тропе, сердце его застыло в страхе.

Тропа изогнулась, и за поворотом стояла она, белая фигура, похожая на остальные, как и Леллин, стоявшая среди камней. Ветер играл ее белыми волосами и тонкими одеяниями… Она была безоружна и без доспехов, хотя он знал, что по своей воле никогда бы она не рассталась с Ченджеллином.

— Лейо… — произнес он сдавленным голосом и замолк. Он не хотел подойти ближе и почувствовать, что она изменилась, он не хотел терять ее такой, какой она была.

Но она двигалась к нему, и разница оказалась только в одежде. Она казалась призраком, но этот призрак карабкался по камням с энергией Моргейн, простирая к нему руки. Он схватил ее, как призрачную иллюзию — и мгновение спустя оба с головокружительной радостью убедились, что они настоящие.

Она ничего не сказала. Прошло много времени, прежде чем он сам придумал, что сказать. Но затем он подумал о ее ране и понял, насколько она похудела — он мог причинить ей боль своими прикосновениями. Он отвел ее в сторону от камней и посадил, усевшись на камень у нее в ногах.

— Все в порядке? — спросил он.

— Мы увидели дым… отсюда. Я надеялась, ты поймешь, что тебе грозит опасность. Я послала вестника — харила. И увидела, что ты приближаешься… Я не могла их предупредить. Я закричала, но из-за ветра они не услышали. Леллин… Леллин тебя нашел, не правда ли?

— У реки, — сказал он. Голос подвел, и он прислонил голову к камням. — О небо, я и не представлял, как найду вас.

— Сезар обнаружил на берегу мертвую Мэй. И следы копыт вокруг нее. Они искали дальше… Но в этих местах кишели шиюа, и им пришлось убраться. Что случилось?

— Всякое. — Он потянулся к ее руке, легонько сжал ее, чтобы лишний раз убедиться, что перед ним не призрак. — Кто эти люди?

— Аррха. Хранители Нехмина, помимо всего прочего. Они опасны. Но без их помощи мне бы не выжить.

— Вы свободны?

— Этот вопрос неясен. Отсюда некуда идти. Три ночи назад болотники попытались проверить нашу защиту. Они по-прежнему неподалеку… Тогда мы их ударили. Леллин… Сезар… Аррхе. Я старалась держаться в стороне, чтобы враги не узнали, что я здесь. Но потом не смогла.

В его голове роилось множество вопросов. Он чувствовал ее руку, ставшую такой тонкой и хрупкой.

— Ваша рана…

Она провела рукой по бедру.

— Заживает. Аррха — искусные лекари. Я не помню, как мы сюда добрались, но Леллин и Сезар знали, куда ехать… или думали, что знают. И аррха… пропустили нас.

— Если вы не можете держаться в седле…

Он не закончил эту мысль, почувствовав слабость во всем теле.

— Да. Я думала о том же. Но ты в конце концов добрался до Мерира. И не послал мне вести.

Он смутился на миг, видя, куда она повернула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика