Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

— Не знаю. Не знаю, лейо. — Он сделал сокрушенный жест, который ненавидел, но время требовало его. — Я сказал, что поговорю с вами. Позволите ли вы мне это, выслушаете ли меня? Я дал ему слово.

— Не надейся, что это к чему-нибудь приведет От нашего выбора уже ничто не зависит.

— Все, что я прошу — это выслушать. Все не так-то просто объяснить. И я прошу немногого.

— Ладно, — сказала она тихо, сделав долгий вздох. — Я выслушаю.

— Как долго?

— Как пожелаешь. Пока не сядет солнце, если хочешь.

Он опустил голову на руки, собираясь с мыслями Ничто не приходило на ум, кроме начала… и он начал с начала, задолго до того, как повстречался с Рохом Она выглядела удивленной… но слушала, как и обещала. Из серых глаз ее исчез гнев и появилась задумчивость, и он выкладывал ей все, все те мелочи, которые раньше она не знала о его жизни на родине, о чем ему больно было ей рассказывать. О жизни мальчишки-получайи, в Исридже, о постоянной войне между Нхаями и Чайя, и как он стал ублюдком лорда Нхаев. И было еще то, чего она не знала все время их совместного путешествия — сведения о Рохе, о Лайеле, о ночи, которую они провели в холле Роха в Ракорисе, и о другой ночи вместе с ней в лесах близ Ивреля, когда она спала, или в Охтиджине в Шиюане, о чем она не знала. Она слушала, и понимание на ее лице иногда сменялось гневом, иногда замешательством. Но не говорила ничего.

И он рассказал ей остальное: о Фваре, о лагере Хе тару, о лагере Мерира. О том, как они добирались сюда Он ничего не утаил, пожертвовав своей гордостью, и в конце рассказа он уже не смотрел на нее, с трудом выдавливая из себя слова. Ибо он был наполовину Нхаи, а Нхаи горды и не склонны к подобным откровениям.

Когда он кончил, она сжала кулаки. Спустя мгновение расслабилась.

— Кое-что из этого мне не мешало бы знать раньше Впрочем, ничего из того, что ты рассказал, не тревожит меня. Но Рох… Рох.

— Вы увидите его. Но., но может быть Я не знаю лейо.

— Впрочем, никакой разницы. Это ничего не изменит.

— Лейо!

— Я предупреждала: никакой разницы. Рох или Лайел — безразлично.

— Но Рох…

— Оставь меня на время. Пожалуйста.

Его самообладание готово было лопнуть. Он и так сказал слишком много болезненных для себя вещей, а она лишь пожала плечами.

— Ладно, — сказал он с трудом и поднялся на ноги, спеша выйти на холодный, освежающий воздух. Но она поднялась и не пустила его, схватив за запястье. Ударь он в гневе, он причинил бы ей боль. Он сдержался, и слезы хлынули из глаз. Он отвернулся.

— Подумай, — яростно сказала она, — Подумай, что мне теперь делать с твоим подарком.

— Вы можете не верить его словам… И все же это… его слово, и мое тоже.

— Ты поступил неправильно. Что теперь делать? Держать его, как пленника? Он слишком многое знает… и обладает инстинктами Лайела.

— Временами… временами мне кажется, что он — только Рох. Он сказал, что другой появляется только во снах. А может быть, сны сильнее действуют на него, когда рядом нет ничего, что он помнит по прежним временам. Я только предполагаю. Возможно, я — тот, ради которого он пришел сюда, потому что пока он со мной:., он мой кузен. Я предполагаю.

— Возможно, — сказала она мгновение спустя, — не исключено, инстинкт тебя не подводит.

Он почувствовал укол боли. Он повернулся и глянул на нее, в ее серые глаза, на лицо, с чертами исключительно кхела.

— Рох говорил… и не раз, что вы должны знать, каково это… что вы сами это испытали.

Она ничего не сказала, но сделала шаг назад.

— Я не знаю, — прошептала она. — Я не знаю.

— Он сказал, что вы — то же, что и он. Я спрашиваю вас, лейо. Я только илин, вы можете приказать мне замолчать, ведь я дал вам клятву. Но я хочу знать. Я хочу знать.

— Не думаю, что хочешь.

— Вы сказали, что не были кхелом. Но как я могу в это поверить? Вы сказали, что никогда не делали того, что сделал Лайел. Но, — с трудом добавил он, преодолевая тяжесть, — если вы не кхел… лейо, вы и не другая.

— Ты сказал, что я солгала тебе.

— Как вы можете сказать мне правду? Лейо, небольшая ложь, даже ложь из добрых чувств… я могу понять. Если бы вы сказали мне, что были дьяволом, я не смог бы отказаться от клятвы, которую вам дал. Возможно, вы просто щадили меня. Но с тех пор случилось столько всего…

— Успокоит это тебя, если я скажу?

— Если я пойму вас — да. Во многом.

Серые глаза замерцали. Она протянула ему руку ладонью вверх. Он положил сверху свою ладонь, сжал ее, словно давал клятву, и даже делая это, он не мог не думать о том, что у нее узкая ладонь и длинные пальцы.

— Правда, — сказала она. — Я то же, что и Хетару: полукровка. Когда-то давно… и далеко от Андур-Керше… Катастрофа приходит не только к кхелам и гибнут не только они. Были еще их предки, которые строили Врата. — Она засмеялась, смех прозвучал словно издалека. — Ты не понимаешь. Но век Шиюа — из моего прошлого, так я — из их прошлого. Это парадокс. Их полно в мире Врат. Ну что, успокаивает ли это тебя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика