Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

— Ванай просил за тебя и хорошо просил. Никто не мог быть для меня убедительнее, чем он. Но даже учитывая все это — и то, что я благодарна тебе за его спасение, — разве мы не враги? Рох или Лайел, ты не испытываешь ко мне приязни. Ты ненавидишь меня. Так было в Ра-корисе. Или ты из тех, кто способен легко передумать?

— Я надеялся, что ты мертва.

— Ах! Теперь я верю. Это меня удивляет — слышать от тебя правду. И что бы ты сделал?

— То же самое. Я бы умер, наверное. Но… — Он поймал взгляд Ваная. — Но этого не случилось, не правда ли, кузен?

— А теперь? — спросила Моргейн.

Рох угрюмо ухмыльнулся, развел руками.

— Мое положение весьма печальное, не правда ли? Разумеется, я предложу вам мои услуги. Я не сумасшедший, чтобы не попытаться. Я не думаю, что ты намерена их принять. Ты выслушиваешь меня, чтобы удовлетворить чувствительность моего кузена. А я говорю с тобой потому, что ничего не теряю.

— Потому что Мерир и аррха оказались ночью глухи к твоим мольбам, не так ли? — спросила она.

Рох удивленно заморгал.

— Ну что же, ты ведь не ожидала, что я не попытаюсь, не правда ли?

— Нет, конечно. А что еще ты попытаешься сделать? Причинить вред Ванаю, который доверился тебе? Возможно, нет: я почти верю в это. Но ко мне ты никогда не испытывал добрых чувств, даже когда был в иной форме. Будучи Зраем, ты продал своего короля, свой клан, всех тех людей… Когда ты был Лайелом, ты утопил детей и превратил Лет в твое чумное место, в такую бездну отчаяния…

В глазах Роха появился страх, ужас. Моргейн замолчала, и Рох уселся, дрожа как лист… Претенциозность и цинизм исчезли бесследно. Ванай взглянул на него и ему стало больно, он положил руку на плечо Моргейн, безмолвно прося ее не мучить его. Но она не послушалась.

— Тебе не нравится, — прошептала она. — Ванай говорил, что тебе снятся дурные сны.

— Кузен! — взмолился Рох.

— Я не буду бередить твоих ран, — сказала она. — Мир. Рох… Рох… Я ничего больше не скажу об этом. Мир.

Дрожащие руки Роха закрыли лицо. Он помедлил секунду, бледный и слабый, и она оставила его.

— Принеси ему питья, — сказала она. Ванай взял флягу, на которую она указала взглядом, и опустился перед ним на колени. Рох взял ее трясущимися руками и отпил. Когда он успокоился, Ванай не оставил его, так и держал за плечо.

— Теперь ты успокоился? — спросила Моргейн. — Рох? — Но он не глядел на нее. — Я не причиню тебе больше боли, — сказала она. — Прости меня, Чайя Рох.

Он ничего не ответил. Она поднялась и взяла стоящий в углу Ченджеллин… и полностью вытащила из ножен.

Рох не поднимал глаз.

— Я могу убить его! — прошептал он сквозь зубы. Я могу убить его!

Мгновение не происходило ничего, кроме зубовного скрежета безумца. Ванай понял и вцепился в него.

— Рох! Останься со мной! Останься со мной!

Вскоре рассудок вернулся. Рох тяжело дышал и склонил голову на колени.

— Рох, она больше не будет. Она обещала. Она не будет.

— Когда я умру, я снова стану собой. Неужели она мне этого не позволит?

— Ты не умрешь. Я знаю. Я знаю ее. Она не даст.

— Она пойдет на это. Неужели ты думаешь, что она позволит мне хоть раз оказаться у нее за спиной? Или будет отдыхать, когда я рядом?

В дверях приподнялась и опустилась вуаль. Там стояла Моргейн.

— Боюсь, что я подслушала, — сказала Моргейн. — Вуаль не слишком хорошо глушит звук.

— Я скажу это тебе в лицо, — сказал Рох. — Повторю слово в слово, если ты чего-нибудь недопоняла.

Моргейн нахмурилась.

— Вот что я тебе скажу, а ты слушай внимательно.

Если хочешь, можешь прогуляться к реке и там ты увидишь столько шиюа, что поймешь — любые ссоры между нами сейчас бессмысленны. Что касается меня, то доброта, как известно, мне не свойственна. Но убийство мне тоже претит. И… — Она слегка приподняла Ченджеллин и вновь ткнула острием в пол, — я не так хорошо дерусь, как мужчина, и не поручу Ванаю сразиться с тобой. Ты прав: я не доверяю тебе так, как ему. Я не думаю, что мои слова убедительны. Я не хочу, чтобы кто-нибудь стоял за моей спиной. Но нам грозит общий враг. Эта земля не заслужила той чумы, которую… навлекли на нее ты и я, не правда ли? Ты и я создали эту орду. Окажешь ли ты помощь в том, чтобы остановить ее? Идет война… и стоит ли поднимать вопрос о наших взаимных отличиях?

Рох казался сбитым с толку… затем он положил руку на колени и горько засмеялся.

— Да Я сделаю это.

— Я не прошу от тебя клятвы, с меня достаточно простого слова, Рох.

— Я даю его, — сказал Рох. Он встал и Ванай вместе с ним. — Ты получишь от меня то, что просишь. Все… все, что потребуешь.

Губы Моргейн сжались. Она повернулась и пошла к дальней стене и положила Ченджеллин, подняв свои доспехи.

— Здесь есть еда. Ванай, присмотри, чтобы он получил все, в чем нуждается.

— Мое оружие, — сказал Рох.

Она посмотрела на него, сделала гримасу.

— Ладно, я позабочусь об этом. — Она повернулась и снова занялась своими доспехами.

— Моргейн Кри Чайя! — Она подняла голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика