Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

Часть неприятелей попыталась съехать вниз по склону, цепляясь за непрочные камни. Другие сбились в кучу и отчаянно пытались защищаться, но в них летели их собственные стрелы, выпущенные из луков аррхендян.

Наконец, наступила тишина. Острие Ченджеллина осветило поле, заваленное мертвыми скорченными телами, вывороченные камни и семерых уцелевших. Кессун лежал мертвый на руках Шаррна, и старый аррхен тихо плакал. Аррха исчезла. Сезар был ранен, а Леллин трясущимися руками пытался разорвать кусок ткани на повязку.

— Помоги мне, — надтреснутым голосом произнесла Моргейн.

Ванай попытался помочь, опустив поводья, но рука ее не слушалась, когда она пыталась протянуть ему меч. Меч взял Мерир, опередив Ваная.

Могущество… Шок отразился в глазах старика, и мысли, рожденные им, не были радостными для них. Ванай потянулся к кинжалу, подумал, что может успеть дотянуться и ударить, прежде чем меч коснется его и Моргейн.

Но в следующую секунду Мерир отложил меч и попросил ножны. Смертельная сила скользнула в укрытие, и огонь погас, оставив их, ослепнувшими во тьме.

— Забери его, — хрипло сказал Мерир. — Забери.

Она взяла меч и прижала его к груди, как запеленутое дитя. Несколько минут она не двигалась, совершенно измученная, затем запрокинула голову и оглянулась, сделав тяжелый вздох.

Никто из лежавших вокруг не шевелился. Кони стояли, свесив головы, все, даже Сиптах. Ванай почувствовал, как жизнь возвращается в спину и руку, — лучше бы, если бы этого не было. Он протянул руку и нащупал рассеченную кожу и разрубленную кольчугу. Он не мог понять, течет кровь или нет, но, судя по тому, как двигалось плечо, кость осталась цела. Он спешился и нагнулся за собственным мечом.

Затем он услышал крики внизу, и в груди у него застыло сердце. Он с трудом вскарабкался на коня, и остальные тоже стали подниматься. Шаррн замешкался, чтобы снять колчан со стрелами с тела болотника. Леллин взял лук и колчан и был теперь вооружен так, как привык. Но Сезар едва смог залезть в седло.

— Поехали вверх, — сказала Моргейн. — Опасайтесь засады. Впрочем, возможно, камнепад загородил путь снизу.

Они медленно ехали, не погоняя измученных коней, вверх по извилистой тропе, ничего не видя во тьме.

Моргейн не вынимала меча, и никто не хотел, чтобы она это делала. Они ехали все выше и выше, и ничто, кроме мерного топота копыт, не нарушало ночной тишины.

Внезапно перед ними поднялась огромная квадратная арка и огромная крепость, построенная из камня, из которого был сложен холм.

Нехмин, если и должно было где-либо в этом мире существовать сопротивление, так это здесь, но тем не менее его не было. Огромные двери были избиты и потрескались, но тем не менее выдержали натиск.

Мерир сверкнул камнем — раз, другой — ладонь его покраснела.

Затем огромные двери медленно раскрылись внутрь, и они въехали в яркий свет, где, стоя на полированных полах, их ожидала тонкая линия аррха в белых одеждах.

— Ты — та, о ком нас предупредили, — сказал старейший.

— Да, — сказала Моргейн.

Старейший поклонился ей и Мериру, и все остальные наклонили головы.

— У нас один раненый, — сказала Моргейн устало. — Остальные выйдут наружу и будут караулить. У нас здесь есть преимущество, если мы не позволим напасть на нас неожиданно. Но вам надо уйти, сэр.

— Я пойду, — сказал Сезар, хотя лицо его было измученным и казалось старым не по годам.

— Нет, — сказал Леллин. — Но я могу ждать их вместе с вами. Оставайся здесь, ты будешь их охранять.

Сезар согласно кивнул и сполз с коня. Не подхвати его аррха, он упал бы.

Глава XVII

Холодный ветер хлестал среди камней, за которыми они укрывались. И они сидели неподвижно, кутаясь в плащи, согреваемые горячим напитком, который принесли им аррхе. Аррхе взяли на себя заботу о лошадях, и Ванай успокоился, видя, что один из них сведущ в этом вопросе.

Позже к ним присоединился Сезар, поддерживаемый двумя молодыми аррхе и закутанный в тяжелый плащ. Леллин поднялся, чтобы помочь ему, но не сказал ни слова. Кхемейс опустился у ног его и Шаррна, прислонясь к их коленям. Моргейн сидела чуть в стороне от остальных и следила за подступами к Нехмину, время от времени поглядывая на Ваная. У нее болела рука, возможно, были и другие раны. Она держала ее прижатой к груди, подтянув к подбородку колени. Ванай сел так, чтобы по возможности заслонять ее от ветра, — единственная услуга, которую она могла принять, просто потому, возможно, что не замечала ее. Его мучила боль, раздирающая буквально каждый мускул, но не только собственная — еще и боль Моргейн.

Ченджеллин унес столько жизней, сколько никому из них не под силу было подсчитать, и, более того, он унес друга. Он думал, что это бремя теперь на ее совести.

Что-то копошилось внизу, накатывало на камень, на котором возвышался Нехмин, и пятилось обратно.

— Наверное, дорога завалена камнями. — И тут же подумал, что это может напомнить ей об аррхе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика