Читаем Легенда о Монтрозе полностью

— Стрелами и луками! — вскричал Дольгетти. — Да что вы. Они уже лет сто тому назад, как вышли из употребления…

Ренольд остановил болтливого ротмистра и молча указал вниз в ущелье. Лай собаки слышался все ближе, а за ней по следам шли люди. Мак-Иг стал уговаривать Дольгетти снять военную амуницию, но тот гордо отвечал, что это противно военной дисциплине, хотя сделал одну уступку и позволил снят с себя тяжелые сапоги, заменив их легкими башмаками. Облегчив себе ноги, он начал было давать кое-какие советы, как вдруг лай собаки раздался совсем близко, и все сразу замолчали. Замолчал и Дольгетти. Голоса преследователей ясно доносились до детей тумана. Внизу очевидно не находили тропинки, или же не решались пойти по ней. Вдруг из лесного мрака отделилась тень и стала взбираться наверх.

— Ну, что с нами будет? — прошептал ротмистр. — Нас будут бить ружьями, а мы будем отбиваться жалкими стрелами! Хе, хе, хе!

Но лишь только горец вступил на уступ и знаками пригласил других преследователей двинуться за ним, как стрела, пущенная сверху, попала прямо в несчастного и он, смертельно раненный, полетел вниз головою в темную пропасть. Между нападающими произошло смятение, а наверху послышался победоносный крик.

— Да здравствует лук! — крикнул Дольгетти, латы которого так и сверкали при блеске луны.

— Вон солдат! — крикнули голоса снизу, и сразу несколько пуль полетело в ротмистра. Раненный воин упал на самый край пропасти, но был тотчас же взят Мак-Игом и передан на руки женщинам.


Глава VI

Теперь нам приходится покинуть на время храброго ротмистра и взглянуть на военные действия графа Монтроза. Личные качества и храбрость графа дали ему возможность вести войну настолько удачно, что горцы заняли город Перт. Предводители горных кланов ненавидели Аржайля, как ненавидел его и граф Монтроз. Мы застаем Монтроза в лагере, хотя уже был декабрь месяц. На последнем совете предводители гордых кланов решили продолжать войну, несмотря на зимнее время, и атаковать Аржайля в его неприступном замке Инверраре.

Монтроз после совета удалился в свою палатку, но не мог спать. В то время, как он лежал, волнуемый разнородными думами и грезами, часовой, стоявший у его палатки, вошел к нему с докладом, что двое каких-то горцев хотят говорить с его сиятельством.

Не желая отказать незнакомцам, и тем лишиться может быть каких-нибудь важных сведений, Монтроз приказал привести их, а страже велел стоять под ружьем.

Едва только граф успел приказать своему камердинеру зажечь два факела и встать с постели, как незнакомцы вошли в палатку. Оба они были очевидно утомлены, и на лицах у них видны были следы холода и ветра.

— Кто вы, друзья мои? — обратился к ним с вопросом Монтроз, — и что вам надо?

— Осмелюсь принести поздравление, — начал один из пришедших — благородному моему начальнику с блистательными победами, выигранными с тех пор, как судьба разлучила нас. Но при всем том я осмелился бы посоветовать вам…

— Прежде чем давать советы, — возразил Монтроз, — скажите мне, кто вы?

— Неужели это нужно? — возразил незнакомец. — Неужели вы забыли условия, на каких я поступил к вам на службу, точно так же, как забыли и мою особу?

— Ах, дорогой друг, майор Дольгетти! — вскричал Монтроз, — здесь так темно, что немудрено мне было не узнать моего старого приятеля. Все наши условия конечно остаются в полной силе. Мы полагали, что Аржайль нарушил в лице вашем все военные законы, и хотели рассчитаться с ним за это.

— Я явился к вам вовсе не по милости или по великодушию маркиза Аржайля, и потому никак не намерен ходатайствовать за него, — отвечал майор. — Спасением своим я обязан своей ловкости и содействию вот этого старого горца.

— За это мы постараемся вознаградить горца, — важно сказал Монтроз.

Ренольд Мак-Иг сложил на груди руки и низко поклонился.

— Этот горец, — продолжал майор Дольгетти, — не только защищал меня, но и лечил от раны, полученной мною в то время, как мы принуждены были скрываться.

— Имя твое, приятель? — обратился Монтроз к горцу.

— Его я не могу сказать, — отвечал Ренольд.

— Он желал бы скрыть свою фамилию, — продолжал за него Дольгетти, — потому что он когда-то с товарищами разграбил один замок, убил нескольких известных особ и наделал много шуму.

— Понимаю, — отвечал Монтроз, — человек этот находится не в ладах с кем-нибудь из наших. Пусть он идет в караульню. Мне хотелось бы поговорить с вами наедине.

Дольгетти отвел Ренольда и вернулся в палатку Монтроза. Несмотря на болтливость майора, граф с полным вниманием слушал его рассказы, не делая никаких возражений. Секретные бумаги, захваченные майором, оказались очень важными. При свете фонаря граф быстро просмотрел их все, и вероятно нашел что-нибудь для себя обидное, потому что запальчиво вскрикнул:

— Ну, если он не боится меня, так я ему дам себя знать! Он собирается сжечь мой замок! Но Инверрара раньше узнает, что такое дым. Лишь бы найти нам проводника через Стритт-Фильн!

Перейти на страницу:

Все книги серии Иллюстрированные романы Вальтера Скотта

Похожие книги

Свобода Маски
Свобода Маски

Год 1703, Мэтью Корбетт, профессиональный решатель проблем числится пропавшим. Последний раз его нью-йоркские друзья видели его перед тем, как он отправился по, казалось бы, пустяковому заданию от агентства «Герральд» в Чарльз-Таун. Оттуда Мэтью не вернулся. Его старший партнер по решению проблем Хадсон Грейтхауз, чувствуя, что друг попал в беду, отправляется по его следам вместе с Берри Григсби, и путешествие уводит их в Лондон, в город, находящийся под контролем Профессора Фэлла и таящий в себе множество опасностей…Тем временем злоключения Мэтью продолжаются: волею обстоятельств, он попадает Ньюгейтскую тюрьму — самую жуткую темницу в Лондоне. Сумеет ли он выбраться оттуда живым? А если сумеет, не встретит ли смерть от меча таинственного убийцы в маске, что уничтожает преступников, освободившихся от цепей закона?..Файл содержит иллюстрации. Художник Vincent Chong.

Наталия Московских , Роберт Рик Маккаммон , Роберт Рик МакКаммон

Приключения / Исторические приключения / Исторические детективы / Триллеры / Детективы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы