Читаем Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников полностью

Зимний бес блудить заставил,Потерял я все пути,Много есть молитв и правил,Их на четках перечти.В поле слышно песнопенье,То полночная яга.Отпусти ты прегрешенье,Замети следы, пурга!Хлопья вьются несудом,Не найду родимый дом,Утомился ходом пешим,Повстречался с чертом-лешим,Под микитки хочет взять,Длинным пальцем щекотать.Чур меня, слепые бесы,Чур, гуляки и повесы.Здравствуй, русская зима!Ведьма плачется сама.

Старая мельница

Кругом пустырь: снега, полынь да вешек строй.Налево – в Серкино, в Рожново путь – направо.В лощине мельница с поломанной ветлойИ стогом небольшим, где сложена отава.На всем зима легла пушистой бахромой.Прикончилась в реке беспутная забава.Все черти вымерзли. Один лишь водянойОтвоевал себе местечко близ постава.Он дует из угла и плещется в воде,Гремит сосульками на длинной бородеИ гонит белый пар от мерзнущего плеса,А ночью перейдет через окрепший лед,По-старчески кряхтя, все силы соберетИ ледяной рукой вертит, вертит колеса.1914

Пан

Потемнели ночи. Звезды поярчели.В тишине осенней слышен звук свирели.Это Пан забытый, древний бог лохматый,Леший молчаливый, хмурый и рогатый,У межей оржаных за седой полыньюВ травяную дудку дует над пустынью.И летят от духа листья парчевые,Низовых туманов облака густые,И, заклятьем тайным скованы, покорноПрипадают к нивам обнаженным, черным.

Оттепель

Подтаяло. Ноздрястый снег осел.С застрехи каплет. Куры спозаранкуКудахчут, и петух свой клич пропел.Подтыканы поневы наизнанкуУ старых баб. Нет никого без дел:Сторновки на плечо взвалив вязанку,Идет мужик. За ним телок поспелИ корм жует, свинья грызет лоханку.Вороны, галки – все орут без толку.Мальчишка-карапузик втихомолкуСебе готовит из полозьев лыжи,Скрипит бадья и журавель сгибает,Ушат молодка верхом наполняет,И лапти хлюпают в навозной жиже.

Будни

Запахло талою землею,Навоз обмяк и побурел,Деревня с раннею зареюПолна хлопот и всяких дел.Зима, ей скатертью дорога,Ушла с полей наверняка,И телки чешут у порогаАмбаров рыжие бока.В пурыни распушились курыИ горлопанят петухи.Собаки, нос уткнувши в шкуры,Следят за скоками блохи.На розвальнях проезда нету,Дорога пупом поднялась,Весенним солнцем разогрета,У крылец показалась грязь.Ее разбрызнув сапогами,С ушатом, с ведрами, с бадьей,Молодки с карими глазамиВедут коров на водопой.Ровно в колоду льется влага,С мохнатых морд бежит струя.А в небе галочья ватагаИ вздорный щебет воробья.

Начало весны

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия