Читаем Легенды Веленорда: Смотрители полностью

– Гаррет, я понимаю, почему ты сомневаешься. Но я много думал об этом. Все кажется логичным. Мы перестали продавать акардиум лет десять назад, поэтому прервалась торговля. Не тролль же причина этого? А что еще есть у Мирна? Они перепродавали металл Центральным королевствам. И я думаю, что без него дела у них совсем плохи. Власть всегда стоит больших денег. Откуда им их теперь взять?

– Кроме нас никто не охраняет Веленорд от оборотней плато. Мы много лет живем здесь. И много лет стережем мир от угрозы Морланда…

Огонь в камине громко треснул и тревожно задергался из стороны в сторону. Друзья настороженно переглянулись. Сквозь старую деревянную дверь послышалось завывание ветра.

Нельзя сказать, что слово «Морланд» было каким-то заколдованным. Никто не накладывал на него заговоры или проклятия. Но его все равно старались не произносить лишний раз. Ничего, кроме боли и страданий в этой стране не было. Поэтому особенно суеверные и тревожные люди наделили его таким смыслом, что любое упоминание вызывало неприятности. Вместо этого говорили Белое плато.

– Да забудь ты о нем! – в полный голос воскликнул Робин.

– Тише! Разбудишь детей!

– Извини, – виновато понизил голос друг. – Забудь ты про Белое плато! Там ничего нет! Только остатки оборотней, которых перебили двадцать лет назад. С тех пор никого больше не видели. Это уже байка из прошлого! И ты это знаешь не хуже меня.

Гаррет промолчал. Его друг так уверенно говорил об угрозе, будто все домыслы уже сбылись и на Акарду действительно напали. Эта мысль наводила ужас.

Гектор же, который теперь и думать не мог о сне, не на шутку встревожился. Может, он понимал сейчас не все, ведь речь шла о каких-то политических делах, но слова «угроза», «Морланд», «опасность» заставили его разволноваться и, конечно, слушать внимательней.

– Ты с кем-то еще обсуждал это?

– Нет, только с тобой.

– Допустим, все, что говорил тот охотник, и твои догадки верны. Допустим, что Мирн готовится пойти на нас войной, чтобы забрать весь акардиум, который только есть. Что ты предлагаешь делать?

– Рассказать об этом старейшинам и готовится к войне! Поэтому я поеду с вами в столицу, – твердо сказал Роб. – Расскажу все сам.

– Но пока только им! Пока это наши догадки, которые ничем не подтверждены. Ни к чему разводить панику.

– Ты как всегда прав, друг мой. Хотелось бы, чтобы догадки так и остались догадками. Мы расскажем все, как есть, и потом решим, что делать дальше. А сейчас, давай попробуем хоть немного поспать. От этой тревоги, у меня нервы шалят.

– Да уж…, – протянул Гаррет. – Как теперь спать после таких новостей?

– Это тебе поможет.

Роб встал из-за стола и демонстративно осушил кружку. Потом хлопнул своего друга по плечу, после чего улегся прямо на полу у очага.

Гектор приподнял голову. Он увидел отца, сидящего за столом в тишине. Огонь играл светом и тенью на его лице. Гаррет задумчиво поглаживал Молли, которая едва слышно сопела. Он сидел и смотрел, как мирно спит сейчас его багер, но мысли гуляли где-то в другом месте.

Мальчик опустил голову обратно. Он пытался вспомнить все, что слышал и читал про Морланд, про опасность, которая там скрыта, про ледяных оборотней, про страну под названием Мирн, которая располагалась по соседству. Предстоящее Испытание сейчас казалось чем-то незначительным. По крайней мере, оно точно не волновало Гаррета и Робина. Спустя еще немного времени мальчик заснул с непонятным чувством тревоги, которое не покидало его даже во сне.


* * *

Встали с первыми лучами солнца. Эмма стянула с Гектора одеяло, а потом и его самого с кровати.

– Вставай давай! Только тебя ждем! Дядя Роб едет с нами, представляешь? Вот так новости!

– Представляю, – сонным голосом протянул брат. – Уже встаю!

– Ждем тебя на улице! Позавтракаешь по дороге.

Гектор послушно встал с пола. Нашел всю свою одежду. Не открывая глаз оделся и вышел на улицу. Было свежо. Даже очень. Мальчик сразу взбодрился.

– А вот и он, – укладывая мешок в повозку, сказал Робин. – Долго же ты спишь! Непросто будет во время Испытания.

– Справлюсь. Только поесть бы чего.

Робин рассмеялся.

– Запрыгивай в повозку и поешь. Мы почти готовы. Даже Сенди уже в упряжке.

– А где папа?

– За домом набирает воду. Плюс один пассажир все-таки. Да и для багера нужно прихватить с собой ведро воды, а то от жары с ума сойдет.

Гектор не стал спрашивать, почему Роб решил поехать с ними. Он все слышал вчера, поэтому понимал, что они с папой должны сообщить важную новость старейшинам.

– Кстати, это тебе! – Роб протянул две обувные стельки. – Идти вам придется много. По себе знаю, как будут ныть ноги. Это немного облегчит дорогу. У вас все-таки был день рождения.

Гектор поблагодарил его и тут же принялся расшнуровывать свои ботинки, чтобы вставить внутрь подарок. Когда все было готово, он спрыгнул с повозки и дважды оббежал вокруг нее.

– И правда, они такие мягкие! Кажется, я теперь смогу бежать целый день.

– Не спеши, – рассмеялся Роб. – Силы нужно расходовать с умом, а не растрачивать их попусту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей