Читаем Легенды забытой империи. Наследники(СИ) полностью

- Я не понимаю... - в очередной раз попыталась задать вопрос Хелена.

- А что здесь непонятного? - вмешался Эдгар, не дав Дарлану даже рта раскрыть. - Новый король хочет чужими руками убить всю вторую правящую семью. Останется только один правитель и два возможных наследника.

Хелена ждала, что Дарлан выскажется против, но он молчал, лишь подтверждая ужасные слова герцога, размышляя о том, как вообще такое могло произойти.

- А меня собираются казнить за попытку убийства короля, - неожиданно произнес он.

- Вашего отца? - приподнял бровь герцог, на что Дарлан лишь усмехнулся.

- Если бы... Моего брата.

- Но ты же ничего не сделал? - вырвалось у Хелены, не веря услышанному. - Ты защищал его все это время.

- Я многое сделал, - оборвал ее эльф. - Но я точно не собирался убивать своего брата. Боюсь, что теперь, это уже не имеет значения. Это так... так по-людски.

- А вы думали, что очень сильно отличаетесь от нас? - засмеялся герцог.

- Мы многим отличаемся. Когда живешь намного дольше остальных, меняется отношение к тому, что происходит.

- А мне кажется, что это ваше детство просто сильно затягивается. Ваш брат со временем сможет стать хорошим правителем. А вы могли ему в этом помочь.

- Все намного сложнее.

- Нет, как видишь, в этом мире все ужасно предсказуемо, - ответил Эдгар. - Мне лично сейчас жаль вашего брата. У него должен быть хоть кто-то, кому он сможет доверять. Если ждать ото всех ножа в спину, можно сойти с ума.

- Герцог, неужели вам известно сострадание? - попытался улыбнуться эльф.

- Нет, просто я не только смотрю, но и вижу. И если вас не убили сейчас, то уже не убили бы никогда. Побег сделал только хуже.

- Мне вернуться?

- Ваше дело, но теперь я бы не советовал, Ваше Величество, - усмехнулся герцог и отвернулся, продолжив смотреть на дорогу, под мерные покачивания повозки.

- Пррростите, что вмешиваюсь, - произнес после долгого молчания кот, когда никто больше и не собирался разговаривать. - Но хотелось бы знать, куда мы вообще направляемся?

Вопрос заставил герцога задуматься. Он планировал возвращаться один и совершенно не думал о том, что вместе с ним в карете могут оказаться беглый наследник, впавший в немилость и ставший преступником, адептка Ковена, которая так и не выучилась на полноценного мага и ее наглый кот, называвший себя гордо фамильяром.

- Мне необходимо вернуться в Адарию. Но мы заедем на земли отшельников. Придется сделать большой крюк.

- Отшельников? - удивилась Хелена. - Но ведь они не принимают чужих.

- Вы будете со мной, - ответил герцог, однозначно дав понять, что этот разговор окончен.

Ночь вступила в свои владения, освещая дорогу беглецам звездами и огромной полной луной. Вокруг было тихо, и только скрип кареты и стук копыт разрушал эту тишину. Пахло сырой листвой - запах, который отчего-то безумно нравился Дарлану, дарил ему умиротворение. В такие минуты ему казалось, что сама богиня спустилась к своим жителям, очень нежно укрывая одеялом из листьев землю.

Наступали холода, а зима окажется трудной для всех. Дарлан понимал, что по этой дороге до окраин Сидара они доберутся только к утру, но это был самый безопасный путь. Погони не было слышно, а до ближайшей остановки еще очень долго. Говорить не хотелось, и к большой радости эльфа, герцога нельзя было назвать любителем пообщаться. Он думал о том, как все это смогло произойти, и где именно он допустил ошибку. Убийство отца изменило не только Алавира, но и его брата, но он не хотел лишаться оставшейся семьи, вот только выбор был сделан за него. Тем временем герцог смотрел в окно и прислушивался, кот устроился у ног, а Хелена начала дремать.

- Я хотел спросить еще с того момента, как вы прибыли ко мне, - голос Эдгара показался странным и уставшим, он старался говорить шепотом, чтобы никого не разбудить. - Зачем вам нужна эта девчонка? Она как ненужный груз, который из жалости не желают бросать.

Дарлан ответил не сразу. Он и сам не понял, как вышло, что Хелена проделала с ними весь этот путь, хотя планировалось, что в Сидар она не поедет.

- Я чувствую за нее ответственность. И мне будет жаль, если с ней что-то случится.

- А тебе не казалось, что именно следуя вместе с нами, с ней обязательно что-нибудь случится?

- Я не знаю, Эдгар. Всегда находится какая-то причина, чтобы ее взять, да и она сама никогда не отказывается. Порой мне кажется, что побег из Академии был для нее единственным возможным. И если бы не мы, она бы сбежала сама, без всяких на то причин. Да и она готовилась к побегу. Именно она нам тогда помогла.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия