"Who is down
(кто повержен)?" cried Ivanhoe (вскричал Айвенго). "Tell me, who has fallen (скажи мне, кто повержен)?""The Black Knight. But no — but no
(но нет — нет)! He is up again (он на ногах снова;down [daʋn], fallen ['fɔ:lən], broken ['brǝʋkən]
"Who is down?" cried Ivanhoe. "Tell me, who has fallen?"
"The Black Knight. But no — but no! He is up again, and fighting with the strength of twenty men. His sword is broken, but he has grabbed a battle-axe from someone else! He strikes Front-de-Boeuf — he falls, he falls!"
"Front-de-Boeuf?"
"Front-de-Boeuf," answered Rebecca. "His men, led by the proud Templar
(его люди под предводительством гордого храмовника: «ведомые гордым храмовником»;proud [praʋd], behind [bɪ'haɪnd], ladder ['lædǝ], throw down ['θrǝʋ'daʋn]
"Front-de-Boeuf?"
"Front-de-Boeuf," answered Rebecca. "His men, led by the proud Templar, are dragging him back behind the barbican. Now the attackers are placing ladders against the barbican walls. Great God! The ladders are being thrown down! The men are lying on the ground."
"Are they giving up
(они отступают;"No!" exclaimed Rebecca. "The Black Knight is striking at the barbican gate with his battle-axe
(Черный рыцарь ударяет по воротам навесной башни своим боевым топором). You can hear him (ты можешь слышать его) over the noise and shouts of the battle (среди шума и криков битвы;Ivanhoe raised himself up
(Айвенго приподнялся). "I thought there was only one man in England (я думал, что был только один человек в Англии) who could do such a thing (который мог бы делать это)!"strike [straɪk], striking ['straɪkɪŋ], battle [bætl], feather ['feðǝ], raise up ['reɪz'ʌp]
"Are they giving up?"
"No!" exclaimed Rebecca. "The Black Knight is striking at the barbican gate with his battle-axe. You can hear him over the noise and shouts of the battle! Stones and arrows are raining down on him, but he acts as if they were feathers!"