Читаем Les lauriers de flammes (1ère partie) полностью

Marianne aussi y songeait et elle cacha de nouveau son sourire car les soins que le Dr Meryon rendait à l'épouse du chef de la marine ottomane passaient pour déborder un peu ceux qu'exige la simple sollicitude médicale. D'autres dames aussi faisaient pleine confiance au jeune médecin anglais et il ne cachait pas le plaisir qu'il trouvait dans leur compagnie soyeuse et douce d'oiseaux chanteurs.

— Et que vous a répondu Lady Hester ?

Meryon haussa les épaules :

— Rien... ou si peu que rien. Elle refuse de m'entendre car elle veut aller en Egypte et y aller tout de suite.

— Quoi ? Comment cela ? Je croyais qu'elle tenait tellement à rencontrer M. de Latour-Maubourg ! Est-ce qu'elle y renoncerait ? Je ne la pensais pas femme à cela.

Le docteur toussota et jeta autour de lui quelques regards circonspects :

— Justement ! chuchota-t-il. Elle l'a vu...

— Elle l'a vu ? En voilà une nouvelle ! Mais où ? Mais quand ? Dites vite ! Je meurs d'impatience.

— La semaine dernière, à Bebek... Ils se sont rencontrés sur le bord du Bosphore, non loin de notre résidence, dans un yali[12] qui appartient à une amie. Votre ambassadeur avait accepté de s'y rendre discrètement, parce que Lady Hester l'avait fait menacer de se rendre en plein jour au palais de France et de tirer sa sonnette jusqu'à ce qu'il lui ouvre... Mais, chut ! La voici...

Lady Stanhope, en effet, approchait à grands pas de cette démarche décidée qui faisait dire à Lady Plymouth qu'il était grand dommage que l'on n'acceptât pas les femmes chez les Grenadier Guards. En un instant, elle les eut rejoints et, en manière de plaisanterie, elle s'inclina légèrement en portant sa main successivement à sa poitrine, sa bouche et son front :

— Salam Aleikum ! fit-elle. Si j'en juge sa mine, ce cher Charles est en train d'emplir votre cœur compatissant de toute l'amertume dont déborde le sien, ma chère Marianne ! Et, bien sûr, vous le plaignez ?

— Je ne le plains pas, Hester, je me plains. Il me dit que vous allez me priver de mon médecin et d'une amie chère. J'ai grande envie de faire chorus avec lui.

Lady Hester se mit à rire.

— Vous autres, Français, êtes passés maîtres dans l'art de dire des choses charmantes en ayant l'air d'en dire de désagréables... et vice versa ! Mais j'espère que vous ne vous laissez pas prendre à sa dramatique évocation de toutes les pauvres créatures, à l'article de la mort, que son départ va jeter dans les pires extrémités ? La vérité est qu'il ne soigne que des femmes admirablement bien portantes, mais qu'il regrettera les beaux yeux de Mme Nénuphar, de Mme Tulipe et de Mme Etoile... sans parler des vôtres, ma belle amie, avec tout le respect qui leur est dû...

Soudain, elle changea de ton, quitta le mode badin et gravement :

— L'autre vérité, la mienne, est qu'il faut que je parte, fit-elle plus bas. Meryon vous a-t-il parlé de mon entrevue avec Latour-Maubourg ?

— Il m'en parlait justement...

— Mais il n'a pas eu le temps de tout dire parce que je suis arrivée... L'entrevue a été agréable, mais n'a rien donné. L'ambassadeur m'a fait comprendre qu'il était impossible pour moi d'aller chez Bonaparte. D'ailleurs, je le savais depuis longtemps, mais cela m'amusait de terroriser cet excellent homme...

Elle s'interrompit, regarda autour d'elle, fronça les sourcils en constatant que deux cavas[13] se rapprochaient en tendant une oreille si visible qu'elle avait l'air de traîner par terre et, prenant le bras de Marianne :

— Ne pourrions-nous aller bavarder ailleurs ? Il faut que je vous parle seule à seule...

— Voulez-vous que nous rentrions au palais Morousi ? La princesse s'est rendue dans sa maison d'Arnavut Koy et nous serons tranquilles.

— Je ne suis jamais tranquille dans une maison grecque. Il y a toujours foule derrière toutes les portes et à toutes les serrures.

— Alors, venez !... Je ne vois qu'un endroit possible.

— Lequel ?

— Celui-ci, fit Marianne, entraînant son amie vers la Sorcière. Personne ne viendra nous déranger... « Et, après tout, ajouta-t-elle intérieurement, il est normal que je visite « mon navire ». »

Elle éprouvait un vif plaisir à employer ce possessif. Pourtant, elle ne pensait pas, en arrivant au port ce matin, franchir la lisse du bateau. Dans son esprit, le vaisseau de Jason devait attendre, inviolé, le retour de son maître et c'était Jason qui, en faisant résonner le pont sous ses bottes de mer, lui donnerait une sorte de nouveau baptême. Mais peut-être n'était-ce au fond qu'un enfantillage et, après tout, la Sorcière payée grâce à la fortune des Selton, rachetée par Nakhshidil, appartenait à Marianne presque autant qu'à Jason. Et maintenant, un grand désir lui venait de se retrouver sur ce pont où elle avait vécu tant d'heures aux visages divers...

Laissant le Dr Meryon, très mécontent, arpenter le quai, les deux femmes montèrent donc à bord et, adressant un signe amical à Jolival qui bavardait sur la dunette avec Achmet, elles gagnèrent le roof où l'ancienne cabine de Marianne avait été soigneusement restaurée.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы